"vol à main armée" - Traduction Français en Arabe

    • السطو المسلح
        
    • سطو مسلح
        
    • والسطو المسلح
        
    • بالسطو المسلح
        
    • السلب المسلح
        
    • السرقة المسلحة
        
    • النهب المسلح
        
    • بالسلب المسلح
        
    • سرقة مسلحة
        
    • للسطو المسلح
        
    • والسرقة المسلحة
        
    • السرقة باستخدام
        
    • السطو المسلحة
        
    • ونهب مسلح
        
    • والنهب المسلح
        
    Il a déjà été condamné pour vol à main armée. Open Subtitles لديه عدد قليل من السوابق بتهمة السطو المسلح
    Plutôt qu'être accusé d'homicide, il plaida coupable de vol à main armée et il purgea une peine de neuf ans. Open Subtitles تجنب تُهم القتل غير العمد، من خلال إقراره أنه مُذنب بتهمة السطو المسلح. سُجن تسع سنوات.
    C’est le premier incident signalé de l’emploi d’une arme de combat pour un vol à main armée dans le pays depuis des années. UN وهذا هو أول حادث مسجل تُستخدم فيه أسلحة قتالية في عملية سطو مسلح في البلد منذ عدة أعوام.
    Ça n'a plus d'importance de toute façon, je... Je vais en prison. vol à main armée. Open Subtitles هذا ليس مهماً على أي حال سأذهب إلى السجن، إنها عملية سطو مسلح
    L'avis a été exprimé que la différenciation juridique entre piraterie et vol à main armée en mer était nécessaire d'urgence et que des mécanismes judiciaires internationaux pouvaient être envisagés. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يتعين التمييز من الناحية القانونية بين القرصنة والسطو المسلح في البحار على أساس الأولوية وأنه يمكن النظر في الآليات القضائية الدولية.
    Ces tribus, s'accusant réciproquement de vol à main armée, se seraient battues à propos du partage de l'eau et des pâturages. UN وقيل إن القبيلتين اللتين اتهمت كل منهما اﻷخرى بالسطو المسلح كانتا تتقاتلان على الماء وأراضي الرعي.
    De nombreux cas de vol, y compris de vol à main armée, sont signalés et le banditisme sévit. UN وتم اﻹبلاغ عن عدد كبير من السرقات وعمليات السطو المسلح وتنتشر عصابات اللصوص.
    En 2013, 259 cas de vol à main armée ont été dénombrés, soit une tendance à la baisse. UN أما في عام 2013، فبلغ عدد حوادث السطو المسلح 259 حادثاً، مما يشير إلى اتجاه تنازلي.
    L'article 157 du Code pénal incrimine le vol à main armée sur l'ensemble des espaces sous juridiction nationale, tant terrestres que maritimes. UN ويجرم القانون الجنائي البرازيلي، في مادته 157، السطو المسلح في كامل الولاية الوطنية، في البحر وفي البر على حد سواء.
    L'article 106 sanctionne les actes de coercition incluant l'usage d'une arme, tandis que les articles 148 et 149 répriment le vol à main armée. UN وتعاقب المادة 106 من القانون على الإكراه المسلح، في حين تعاقب المادتان 148 و 149 على أعمال السطو المسلح.
    Le taux de criminalité demeure faible, et des armes blanches plutôt que des armes à feu ont été utilisées dans les quelques cas de vol à main armée enregistrés. UN وظلت مستويات الجريمة متدنية، مع وقوع عدد قليل من حالات السطو المسلح التي تم الإبلاغ عنها، وشملت أسلحة نصلية بدلا من الأسلحة النارية.
    Il a dit que vous étiez leur chauffeur, ce qui fait de vous un complice d'un vol à main armée et d'un meurtre de deux représentants de la loi. Open Subtitles وقال انك سائقهما، هذا يجعلك شريكاً في السطو المسلح وقتل اثنان من ضباط إنفاذ القانون.
    D'après les rapports de police, ce n'est pas d'un vol à main armée dont il a été victime. UN ووفقا لتقارير الشرطة، لم تكن الجريمة عملية سطو مسلح.
    Le meurtre a eu lieu au domicile du défunt au cours d'un vol à main armée commis par un groupe de six personnes pendant une panne de courant. UN وقد ارتكبت جريمة القتل خلال عملية سطو مسلح على منزل المتوفى قامت بها عصابة مكونة من ستة أشخاص خلال انقطاع الكهرباء.
    Récemment, les auteurs d'un vol à main armée avec circonstances aggravantes commis au Darfour contre cinq policières rwandaises ont été arrêtés, condamnés et incarcérés. UN وفي الآونة الأخيرة، ألقي القبض على مرتكبي سطو مسلح مقترن بظروف مشددة ضد خمس من الشرطيات الرواندية في دارفور، وأُدينوا وسُجنوا.
    La multiplication des actes de piraterie et de vol à main armée continue d'alarmer la communauté internationale. UN ولا يزال العدد المتزايد من حالات القرصنة والسطو المسلح يثير قلق المجتمع الدولي الشديد.
    Nous avons des témoins pour vol à main armée agression, enlèvement. Open Subtitles لدينا شهود من المباحث الفيدرالية على قيامك بالسطو المسلح الأعتداء والخطف
    Il a été également relevé que le vol à main armée affecte aussi la gestion des ports. UN وأشير كذلك إلى أن السلب المسلح أثَّر أيضا على إدارة الموانئ.
    Tout d'abord, le fait de caractériser le vol à main armée comme un délit passible de la peine de mort a des effets pernicieux. UN أولاً، فإن رفع درجة السرقة المسلحة إلى مستوى الجريمة التي يعاقَب عليها بالإعدام ينطوي على آثار مُفسِدة.
    Quinze d'entre eux ont été assassinés ou tués dans des accidents depuis 1997, tandis que d'autres ont été victimes d'attaques, de viol, de vol à main armée ou pris en otages. UN فمنذ عام ١٩٩٧ أغتيل ١٥ منهم أو قتلوا في حوادث، بينما تعرض آخرون للهجوم أو الاغتصاب أو النهب المسلح أو أخذوا رهائن.
    À Goma, exécution de 9 personnes reconnues coupables de vol à main armée. UN وأعدم 9 أشخاص لقيامهم بالسلب المسلح في غوما.
    6. Au Cambodge, un vol à main armée a été commis dans le bureau du HCR à Sisophon; les malfaiteurs se sont emparés de 20 000 dollars. UN ٦ - وفي كمبوديا وقع حادث سرقة مسلحة في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سيسوفون، حيث سرق مبلغ ٠٠ ٠٢ دولار.
    Deux membres du personnel ont été victimes d'un vol à main armée à Abidjan durant la période considérée. UN وتعرض اثنان من موظفي الأمم المتحدة للسطو المسلح في أبيدجان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Une autre personne, Asghar Rostami Zadeh, a été pendue à Shiraz, après avoir été reconnue coupable de meurtre et de vol à main armée. UN وشنق في شيراز شخص آخر هو أصغر روستامي زاده، بعد إدانته بالقتل والسرقة المسلحة.
    Quand l'État partie a soumis ses observations, il exécutait une peine de prison pour vol à main armée. UN ووقت تقديم الدولة الطرف لملاحظاتها، كان صاحب البلاغ يؤدي عقوبة في السجن بتهمة السرقة باستخدام الأسلحة.
    Depuis janvier, les responsables de l’Opération ont été informés de nombreuses affaires de meurtre, d’agression ou de vol à main armée visant des expatriés. UN والعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا على علم، بوقوع العديد من الحوادث التي كان المغتربون فيها ضحايا التقتيل والهجمات وعملية السطو المسلحة.
    Lors du séminaire régional de l'OMI qui s'est tenu en Inde en mars 2000, la possibilité d'utiliser les informations des services de trafic maritime (STM) en cas de piraterie ou de vol à main armée a été mise en avant. UN وسلطت الحلقة الدراسية وحلقة العمل الإقليميتان اللتان عقدتهما المنظمة البحرية الدولية في الهند في آذار/مارس 2000 الضوء على إمكانية استخدام المعلومات المتعلقة بفصل حركة مرور السفن في حالات شن هجوم لقرصنة ونهب مسلح.
    La piraterie et le vol à main armée en mer sont l'un de ces problèmes. UN ومن ضمن تلك التحديات القرصنة والنهب المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus