"volonté politique nécessaire" - Traduction Français en Arabe

    • الإرادة السياسية اللازمة
        
    • الإرادة السياسية الضرورية
        
    • إرادتها السياسية اللازمة
        
    • إذا ما اقترن باﻹرداة السياسية
        
    • الالتزام السياسي الضروري
        
    • الالتزام السياسي بالحاجة
        
    • الارادة السياسية
        
    • السياسية أمورا لا غنى
        
    • العزيمة السياسية اللازمة
        
    • للإرادة السياسية
        
    • وجود الإرادة السياسية
        
    • الرغبة السياسية
        
    • إبداء اﻹرادة السياسية اللازمة
        
    Elles se sont déclarées convaincues que, moyennant la volonté politique nécessaire, les questions qui restaient en suspens pouvaient être résolues. UN وأعربت الوفود عن اقتناعها بأن توافر الإرادة السياسية اللازمة سيجعل من الممكن تسوية المسائل المعلقة المتبقية.
    Nous exhortons les membres du Conseil dotés du droit de veto de démontrer la volonté politique nécessaire dans ce domaine. UN ونحن نحث أعضاء المجلس الذين لهم حق النقض أن يبدوا الإرادة السياسية اللازمة في هذا الصدد.
    Ces progrès indiquent assez que les mesures indispensables sont universellement reconnues et sont réalisables, à condition que la volonté politique nécessaire existe. UN وتدل هذه الخطوات على أن الإجراءات اللازمة تحظى باعتراف عام، وأنها قابلة للتحقيق بشرط توفر الإرادة السياسية اللازمة.
    L'orateur invite instamment la Conférence à manifester la volonté politique nécessaire pour rétablir la confiance à l'égard du Traité. UN ودعا المؤتمر إلى إظهار الإرادة السياسية الضرورية لاستعادة الثقة في المعاهدة.
    La coopération doit être renforcée à tous les niveaux et les pays, qu'ils soient consommateurs ou producteurs, doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire. UN وينبغي تعزيز التعاون على جميع المستويات كما ينبغي للبلدان المستهلكة أو المنتجة أن تثبت إرادتها السياسية اللازمة.
    Avec une connaissance plus précise des tendances actuelles de la mondialisation et avec la volonté politique nécessaire, la communauté internationale devrait pouvoir empêcher l'apparition de nouvelles scissions, en particulier celle des pays marginalisés par le marché mondial. UN وقد يساعد الفهم الواضح لاتجاهات العولمة الحالية، إذا ما اقترن باﻹرداة السياسية من جانب المجتمع الدولي، في منع ظهور انشقاقات جديدة، بما في ذلك انشقاق البلدان التي همشتها السوق العالمية.
    Tous les pays doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour conclure aussi rapidement que possible le Cycle de Doha et garantir la libéralisation des échanges sur les marchés des pays développés et des pays en développement ainsi que des échanges portant sur les produits agricoles et industriels. UN ويجب أن تبدي جميع البلدان الالتزام السياسي الضروري للعمل على اختتام دورة الدوحة في أقرب وقت ممكن وكفالة تحرير التجارة في الأسواق المتقدمة النمو والأسواق النامية على حد سواء وكذلك في المنتجات الزراعية والصناعية.
    c) Veiller à faire comprendre la nécessité de procéder périodiquement à la collecte, à l'analyse, à la diffusion et à la pleine utilisation de données et de susciter la volonté politique nécessaire à cette fin. UN )ج( تأمين الالتزام السياسي بالحاجة الى جمع البيانات بصورة منتظمة وفهمها وتحليلها ونشرها واستخدامها استخداما كاملا.
    Le Conseil a-t-il montré la volonté politique nécessaire pour que ne soient pas appliqués deux poids, deux mesures? UN هل أبدى المجلس الارادة السياسية اللازمة لوقف تطبيق المعايير المزدوجة؟
    6. Réaffirme que la protection des réfugiés incombe au premier chef aux États, qui doivent se montrer pleinement coopératifs, prendre les mesures voulues et faire preuve de la volonté politique nécessaire pour que le Haut Commissariat puisse s'acquitter des fonctions dont il est chargé; UN 6 - تؤكد مجددا أن حماية اللاجئين مسؤولية تقع أساسا على عاتق الدول، التي يمثل تعاونها الكامل والفعال وعملها وإرادتها السياسية أمورا لا غنى عنها لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها؛
    Nous étions en effet convaincus que le dialogue et la compréhension mutuelle sont fondamentaux pour susciter la volonté politique nécessaire. UN وقد فعلنا ذلك انطلاقاً من اقتناعنا بأن الحوار والتفاهم المتبادل يمثلان أساساً لتوليد الإرادة السياسية اللازمة.
    Il va sans dire que la situation ne se débloquera certainement pas sans la volonté politique nécessaire dans les capitales. UN وغني عن البيان، أنه بدون الإرادة السياسية اللازمة في العواصم، لا يمكن تحقيق تقدم جدي إطلاقاً.
    Néanmoins, il était indispensable de mobiliser la volonté politique nécessaire. UN ولكن لا بد من حشد الإرادة السياسية اللازمة.
    Certaines se sont déclarées convaincues que, moyennant la volonté politique nécessaire, les questions demeurant en suspens pouvaient être résolues. UN وأعربت بعض الوفود عن اقتناعها بأن الإرادة السياسية اللازمة ستجعل من الممكن حل المسائل العالقة.
    La communauté internationale doit faire preuve de la volonté politique nécessaire pour conclure la convention d'ensemble sur le terrorisme international. UN ويجب أن يظهر المجتمع الدولي الإرادة السياسية اللازمة لإبرام الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    L'orateur invite instamment la Conférence à manifester la volonté politique nécessaire pour rétablir la confiance à l'égard du Traité. UN ودعا المؤتمر إلى إظهار الإرادة السياسية الضرورية لاستعادة الثقة في المعاهدة.
    Nous devons à nos enfants de réunir la volonté politique nécessaire pour les leur fournir. UN ونحن مدينون لأطفالنا بأن نعبئ الإرادة السياسية الضرورية لتوفير حاجاتهم الأساسية.
    La prévention est un élément essentiel de ces efforts. Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour prévenir les conflits avant qu'ils ne deviennent incontrôlables. UN وفي حين أن الوقاية جزء جوهري من تلك الجهود، فإن على الدول أن تستجمع إرادتها السياسية اللازمة لمنع الصراعات قبل أن تخرج عن السيطرة.
    Je voudrais les exhorter à mobiliser le surcroît de volonté politique nécessaire à l'heureux aboutissement du cycle, que nous appelons de tous nos vœux. UN وأناشدها حشد المزيد من العزيمة السياسية اللازمة لكفالة أن تكون نتيجة أعمال الدورة مثمرة حسبما نصبو إليه بكل إخلاص.
    Il espère bien que le Forum politique de haut niveau sur le développement durable ne sera pas confronté aux difficultés auxquelles a dû faire face la Commission du développement durable et que la volonté politique nécessaire prévaudra. UN وأضاف قائلاً إنه واثق من أن المنتدى الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة لن تواجهه نفس المصاعب التي واجهت لجنة التنمية المستدامة وأن الغلبة ستكون للإرادة السياسية.
    Faisons preuve de la volonté politique nécessaire pour redonner élan et dynamisme au multilatéralisme dans le domaine du désarmement. UN دعونا نبرهن على وجود الإرادة السياسية لإعطاء زخم من النشاط والقوة لتعددية الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Nos peuples et, en fait, tous les citoyens de la communauté mondiale, prient pour que l'on trouve la volonté politique nécessaire pour traduire ces nobles objectifs en réalités sur le terrain. UN ويتضرع شعبنا، بل وجميع مواطني المجتمع العالمي إلى الله، من أجل إيجاد الرغبة السياسية لترجمة تلك الأهداف الطموحة إلى حقيقة واقعة.
    D'autre part, les nations créditrices doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour s'attaquer vigoureusement à ce problème complexe. UN ومن ناحية أخرى، يقع على عاتق الدول الدائنة إبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لحسم تلك المشكلة العسيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus