"volontaire de grossesse" - Traduction Français en Arabe

    • الطوعي للحمل
        
    • الطبي للحمل
        
    • الإرادي
        
    • العمد
        
    • المستحث
        
    • العمْد
        
    • بإنهاء الحمل اصطناعيا
        
    • المتعمد للحمل
        
    • الحمل عمداً
        
    • المتعمّد
        
    • الحمل طوعا
        
    Revêt aussi de l'importance à cet égard la décision gouvernementale d'ouvrir le débat sur l'interruption volontaire de grossesse. UN ومن المهم أيضا بالنسبة لهذا الموضوع قرار الحكومة بمواجهة المناقشة حول الوقف الطوعي للحمل.
    L'interruption volontaire de grossesse est strictement encadrée par la législation. UN 65- وهناك تشريع ينص على الحدود المفروضة للإنهاء الطوعي للحمل.
    Le gouvernement est déterminé à réduire la mortalité maternelle en améliorant les soins obstétriques et en proposant une aide aux avortements; il s'est d'ailleurs engagé à revoir les textes législatifs réprimant l'interruption volontaire de grossesse. UN وإن الحكومة ملتزمة بتخفيض نسبة وفيات الأمهات المتعلقة بالولادة، بتحسين عناية الطب النسائي وتقديم المساعدة في حالات الإجهاض، وإنها الآن تعيد النظر في التشريعات الجزائية المتعلقة بالإنهاء الطوعي للحمل.
    La loi sur l'interruption volontaire de grossesse de 1995 a été promulguée afin de décriminaliser l'avortement. UN وقد سن قانون اﻹنهاء الطبي للحمل لعام ١٩٩٥ بغية نفي صفة الجريمة عن حالات اﻹجهاض.
    39. En ce qui concerne l'avortement, la Colombie est passée d'une interdiction totale à une reconnaissance du droit à l'interruption volontaire de grossesse dans certaines circonstances. UN 39- وفيما يتعلق بالإجهاض، انتقلت كولومبيا من الحظر التام إلى اعتراف بالحق في الإجهاض الإرادي في ظروف معينة.
    La valorisation des femmes dans l'univers culturel et l'accès aux droits fondamentaux comme la contraception, l'interruption volontaire de grossesse et la lutte contre les violences. UN التنمية الثقافية للمرأة وحصولها على حقوقها الأساسية مثل منع الحمل والإجهاض العمد ومكافحة العنف.
    L'interruption volontaire de grossesse par le biais de l'avortement provoqué est illégale à Malte. UN إن إنهاء الحمل عن طريق عملية الاجهاض المستحث غير قانوني في مالطة.
    Aujourd'hui, chaque femme a, en Italie, la possibilité de demander l'interruption volontaire de grossesse (IVG) dans les 90 jours pour des raisons sanitaires, sociales, économiques ou familiales. UN يجوز الآن لكل امرأة في إيطاليا أن تطلب الوقف الطوعي للحمل أثناء 90 يوما من الحمل لأسباب صحية أو اجتماعية أو اقتصادية أو أسرية.
    Depuis 1978, cette pratique est réglementée par la loi 194, < < Protection sociale de la maternité et interruption volontaire de grossesse > > , qui indique les procédures d'accès à l'IVG. UN ويجري تنظيم هذه الممارسة منذ عام 1978 عن طريق القانون 194، " الحماية الاجتماعية للأمومة والوقف الطوعي للحمل " ، الذي ينص على إجراءات الحصول على الوقف الطوعي للحمل.
    S'agissant de la santé sexuelle et procréative, une nouvelle loi prévoit l'interruption volontaire de grossesse libre et gratuite dans un hôpital public au cours des 10 premières semaines de grossesse. UN 10 - وأفادت أنه في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، ينص قانون جديد على الإنهاء الطوعي للحمل في مستشفى عام مجانا خلال الأسابيع العشرة الأولى من الحمل.
    Rede Femenista note qu'une commission tripartite a été créée en 2005 pour réviser la loi réprimant l'interruption volontaire de grossesse. UN وأشارت شبكة المنظمات النسائية إلى إنشاء لجنة ثلاثية في عام 2005 أُسندت إليها مهمة تنقيح القانون الذي يقضي بالمعاقبة على الوقف الطوعي للحمل.
    3.1 La législation en matière d'interruption volontaire de grossesse (IVG) UN 3-1 التشريعات المتعلقة بالإنهاء الطوعي للحمل
    284. L'interruption volontaire de grossesse est régie par la loi no 2007-005 du 10 janvier 2007 sur la santé de la reproduction. UN 284- يُنظم القانون رقم 2007-005 المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2007 والمتعلق بالصحة الإنجابية الإنهاء الطوعي للحمل.
    156. Les possibilités et modalités de stérilisation volontaire, d’interruption volontaire de grossesse jusqu’à la douzième semaine ainsi que de fécondation in vitro, d’implantation d’embryons et de prise en charge médicale des personnes atteintes de maladies sexuellement transmissibles sont réglementées par la loi. UN ١٥٦ - وتنص القوانين على إمكانية وطرق التعقيم الطبي الطوعي والوقف الطوعي للحمل الذي لا تزيد مدته على ١٢ أسبوعا وكذلك على إمكانية التعقيم الصناعي وتقديم المساعدة الطبية إلى اﻷشخاص المصابين بأمراض تناسلية.
    La loi relative à l'interruption volontaire de grossesse a légalisé les interruptions de grossesse réalisées par des médecins diplômés dans des hôpitaux agréés. UN وجعل قانون الإنهاء الطبي للحمل هذا الإنهاء قانونا حينما يجريه أطباء مسجلون في مستشفيات معتمدة.
    La loi relative à l'interruption volontaire de grossesse ne prévoit pas les avortements après huit semaines et c'est au médecin que revient toute décision à cet égard. UN وأن قانون الإنهاء الطبي للحمل لا ينص على أحكام بشأن الإجهاض بعد انقضاء ثمانية أسابيع، فالأمر متروك لرأي الطبيب.
    Un projet d'amendement du Code pénal, dont le Congrès est saisi, supprimerait ces dispositions discriminatoires et autoriserait l'interruption volontaire de grossesse dans des circonstances plus nombreuses. UN ومن شأن مشروع تعديل للقانون معروض في الوقت الحاضر على الكونغرس أن يلغي هذه الأحكام التمييزية ويسمح بالوقف الإرادي للحمل في إطار مجموعة من الظروف.
    La législation actuelle prohibe en toutes circonstances l'interruption volontaire de grossesse (IVG) et punit de réclusion non seulement l'auteur de l'avortement, mais également la femme, même lorsqu'elle n'a pas eu recours à une tierce personne. UN وتحظر التشريعات الحالية الإجهاض الإرادي في جميع الظروف وتعاقب الشخص الذي يجريه بالسجن بل وتعاقب بالسجن المرأة المجهضة أيضاً حتى وإن لم تلجأ إلى شخص آخر للإجهاض.
    - Loi No 2001-588 du 4 juillet 2001 relative à l'interruption volontaire de grossesse et à la contraception UN - القانون رقم 2001-588 المؤرخ 4 تموز/يوليه 2001 المتعلق بالإجهاض العمد ومنع الحمل.
    L'interruption volontaire de grossesse est sans doute l'un des sujets les plus controversés en matière de santé procréative. UN ولعل الإجهاض المستحث يشكل أبرز مسألة خلافية في مجال الصحة الإنجابية.
    Le dispositif < < IVG en ville > > , prévu par la loi du 4 juillet 2001, permet d'accéder à une interruption volontaire de grossesse hors établissement de santé. UN والتدبير المسمّى " الإجهاض العمْد في المدينة " ، الذي ورد في القانون الصادر في 4 تموز/يوليه 2001، يتيح الحصول على هذا الإجهاض خارج المؤسسات الصحية.
    92. La loi sur la légalisation de l'avortement date de 1956. Les principales dispositions régissant l'interruption volontaire de grossesse ont été revues en 1996. UN ٩٢ - وقد أُقر في عام ١٩٥٦ قانون ﻹباحة اﻹجهاض، ولكن في عام ١٩٩٦ أُجري استعراض لﻷحكام اﻷساسية المنظمة ﻹجراءات القيام بإنهاء الحمل اصطناعيا.
    28. Taux d’interruption volontaire de grossesse et d’utilisation de contraceptifs 149 oraux chez les femmes en âge de procréer en Italie de 1978 à 2002 UN 28 - معدلات الإنهاء المتعمد للحمل واستخدام أقراص منع الحمل بين النساء في سن الإنجاب، إيطاليا، الفترة 1978-2002
    En 2010 et 2011 par exemple, le parquet du tribunal de Lomé a enregistré respectivement trois (03) et quatre (04) procès-verbaux relatifs à l'interruption volontaire de grossesse. UN 101- وفي الفترة ما بين عامي 2010 و2011 على سبيل المثال، سجّل مكتب نيابة محكمة لومي على التوالي 3 و4 تقارير لقضايا تتعلق بإسقاط الحمل عمداً.
    La législation interdisait aussi l'interruption volontaire de grossesse qui faisait actuellement l'objet d'un débat dans la société chilienne. UN والإجهاض المتعمّد محظور في التشريع الشيلي، وهذا الموضوع جزء من النقاش الدائر حالياً في المجتمع.
    Tout en se félicitant de la nouvelle loi relative à l'interruption volontaire de grossesse au cours des 10 premières semaines, le Comité juge préoccupant le manque d'information des jeunes femmes sur cette loi. UN 42 - ترحب اللجنة بالتشريع الجديد ذي الصلة بإنهاء الحمل طوعا خلال الأسابيع العشرة الأولى، إلا أنها يساورها القلق إزاء تدني الوعي بين النساء الأصغر سنا بهذا التشريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus