Le processus de vérification a fait ressortir la persistance d'un tel état d'esprit, spécialement parmi les commissaires militaires et les membres des Comités volontaires de défense civile. | UN | وقد أبرزت عمليات التحقق استمرار هذا الموقف، ولا سيما من جانب القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني. |
Les actes de coercition sont généralement le fait des commissaires militaires, des chefs des comités volontaires de défense civile et, parfois, par des membres de l'armée. | UN | وتتأتى أعمال القسر عموما من المفوضين العسكريين وقادة لجان متطوعي الدفاع المدني وفي بعض الحالات من أفراد الجيش. |
Ce cas n'est qu'un exemple entre autres qui démontre que les commissaires militaires et les membres des Comités volontaires de défense civile identifient la défense des droits de l'homme aux activités de l'URNG. | UN | وهذه الحالة هي واحدة من حالات عديدة تدل على أن القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني يقرنون بصورة آلية موضوع حقوق الانسان بأنشطة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Il a ajouté qu'on ne contribuerait certes pas à la paix et à la lutte contre la délinquance en armant la population civile, mais qu'on risquerait au contraire de favoriser des éléments perturbateurs, comme les Comités volontaires de défense civile à l'intérieur du pays. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أشار إلى أن تسليح السكان المدنيين لا يساهم في عملية تهدئة اﻷوضاع ولا في الحد من اﻹجرام، وإنما، على النقيض من ذلك، ينشئ عناصر تخل بالنظام، كما أثبتت لجان متطوعي الدفاع المدني الذاتي في المناطق الداخلية من البلد. |
Nouveaux comités volontaires de défense civile | UN | اللجان الجديدة لمتطوعي الدفاع المدني |
Dans d'autres cas encore, les actes d'intimidation auxquels recouraient des membres des comités volontaires de défense civile et d'anciens commissaires militaires ont nui aux opérations de vérification et à la sécurité du personnel de la Mission. | UN | وفي حالات أخرى، أثر السلوك التخويفي ﻷعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين على عملية التحقق أو على سلامة أفراد البعثة. |
Le processus de vérification indique néanmoins que, selon les zones, certaines autorités, des responsables de l'armée et, surtout, les comités volontaires de défense civile et les anciens commissaires militaires continuent à tenir ce discours. | UN | بيد أن تحقق البعثة يشير إلى أن هذا الخطاب لا يزال يستخدمه في هذه المنطقة أو تلك بعض سلطات الجيش وضباطه، ولا سيما لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين. |
Toutefois, on a signalé des remarques ambiguës à cet égard émanant de certains officiers de l'armée, anciens commissaires militaires et membres des comités volontaires de défense civile, en particulier dans les régions de l'intérieur. | UN | غير أنه سجلت رسائل خاطئة أو غامضة في هذا الشأن صدرت عن بعض ضباط الجيش وعن مفوضين عسكريين سابقين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع الذاتي ولا سيما في دواخل البلاد. |
Un commissaire militaire et deux membres des comités volontaires de défense civile (CVDC) ont été arrêtés pour être les auteurs des actes de torture et de l'exécution. En juillet 1996, le juge saisi de l'affaire les aurait libérés faute de preuves. | UN | واعتقل ضابط في الجيش وعضوان في لجان متطوعي الدفاع المدني بسبب ارتكابهم للتعذيب والإعدام، وفيما بعد، في تموز/يوليه 1996، أفرج عنهم القاضي المكلف بالحالة لعدم وجود أدلة. |
Premièrement, le nombre de violations des droits de l’homme considérés comme prioritaires par l’Accord général continue de baisser, en raison notamment de la fin du conflit armé et de la démobilisation de certains de ses acteurs principaux, comme les Comités volontaires de défense civile, les commissaires militaires et l’URNG. | UN | فمن ناحية، يستمر التناقص المطرد في عدد الانتهاكات للحقوق التي أعطيت أولوية في الاتفاق الشامل، بفضل إنهاء المواجهة المسلحة وتسريح بعض عناصرها الرئيسية مثل لجان متطوعي الدفاع المدني، والمفوضين العسكريين والاتحاد الثوري. |
UTIC.» Ce groupe de «nettoyage social» serait composé notamment de deux anciens commissaires militaires et d’anciens chefs de comités volontaires de défense civile. | UN | حركة " أوتيك " . وقد تشكلت جماعة " التطهير الاجتماعي " هذه، ضمن جماعات أخرى، من اثنين من المفوضين العسكريين السابقين ومن رؤساء سابقين في لجان متطوعي الدفاع المدني. |
182. Le discours consistant à qualifier d'activité subversive la promotion des droits de l'homme reste tenace dans certaines régions, en particulier parmi certains membres de l'armée, des comités volontaires de défense civile et d'anciens commissaires militaires. | UN | ١٨٢ - أما الحديث الذي يربط بين أعمال النهوض بحقوق اﻹنسان واﻷنشطة الهدامة، فلا يزال سائدا في بعض المناطق، وبخاصة من جانب بعض أفراد الجيش ولجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين. |
97. L'affaire de Colotenango (Huehuetenango), dont ont été saisies la Commission des droits de l'homme et la Cour interaméricaine des droits de l'homme, à la suite des événements survenus le 3 août 1993, est un exemple flagrant de l'impunité dont jouissent les membres des comités volontaires de défense civile. | UN | وفي ما يلي ثلاث حالات تبين ذلك. ٧٩ - يمثل تصرف متطوعي الدفاع المدني الذاتي في حالة كولوتينانجو، ويويتينانجو دليلا واضحا على ظاهرة اﻹفلات من العقاب هذه، وهي حالة أحيلت الى لجنة ومحكمة البلدان الامريكية لحقوق الانسان منذ اﻷحداث التــي وقعــت في ٣ آب/اغسطس ١٩٩٣. |
La seule fois où la police nationale a tenté d'arrêter les intéressés, le 17 février 1995, à Chorrajax, elle en a été empêchée par 30 membres armés des comités volontaires de défense civile. | UN | وفي المرة الوحيدة التي ذهبت فيها الشرطة الوطنية لاعتقال المتهمين في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ في شوراخاكس، لم تتمكن من ذلك بسبب مقاومة ٣٠ عضوا مسلحا من أعضاء لجنة متطوعي الدفاع المدني الذاتي. |
112. Au cours de la période considérée, la situation s'est un peu améliorée en ce qui concerne la possibilité laissée à la population de choisir librement d'appartenir ou de quitter les comités volontaires de défense civile. | UN | ١١٢ - وقد سجلت خلال الفترة المستعرضة بعض أوجه التقدم المحرز فيما يتعلق بإمكانية إعراب السكان بحرية عن قرارهم بالانتماء إلى لجان متطوعي الدفاع المدني أو الانسلاخ عنها. |
9. Dans le cadre de la démobilisation des structures d'appui anti-insurrectionnel, le Gouvernement a fait procéder au désarmement et au démantèlement des comités volontaires de défense civile (CVDC) et de plusieurs " comités pour la paix et le développement " par l'armée qui a reconnu publiquement l'importance de la contribution qu'ils lui avaient apportée dans une grande partie du pays. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بتسريح هياكل دعم مناهضة التمرد، قامت الحكومة بنزع أسلحة لجان متطوعي الدفاع المدني وبعض " لجان السلام والتنمية " وتسريح أعضائهما ضمن احتفالات عامة نظمها الجيش في كافة أرجاء البلد لﻹعراب عن تقديره لمساهماتهما. |
79. La Mission constate avec préoccupation que plusieurs anciens membres des comités volontaires de défense civile impliqués dans des violations des droits de l'homme sont toujours en liberté alors que l'armée avait annoncé que certains d'entre eux avaient quitté ces comités et qu'elle collaborerait à leur arrestation chaque fois qu'elle en serait priée par la police nationale. | UN | ٧٩ - وتلاحظ البعثة بقلق أنه لم يتم القبض بعد على بعض أعضاء لجان متطوعي الدفاع الذاتي ممن ارتكبوا أعمالا انتهكت فيها حقوق اﻹنسان. ويحدث ذلك على الرغم من أن الجيش أعلن قبل تسريح أفراده أن أولئك اﻷفراد جرى فصلهم في بعض الحالات من تلك اللجان وأنه سيساعد في القبض عليهم كلما طلبت منه الشرطة الوطنية ذلك. |
81. La Mission a constaté des cas où des éléments de l'armée, contrevenant aux instructions données par l'état-major ont rendu visite à des membres des comités volontaires de défense civile de plusieurs localités et exercé sur eux des pressions en vue de les dissuader de déposer leurs armes et de se démobiliser volontairement ainsi que de se soumettre au processus prévu par l'armée. | UN | ١٨ - ولاحظت البعثة أن هناك من أفراد الجيش من خالف تعليمات القيادة العليا واتصل بأعضاء لجان متطوعي الدفاع الذاتي في عدة نواح، ومارس عليهم ضغوطا للتهرب من نزع سلاحهم واﻹبلاغ عن رغبتهم في ترك تلك اللجان والامتثال للعملية التي برمجتها المؤسسة العسكرية في هذا الشأن. |
85. La Mission a appris avec préoccupation qu'une fois achevés la démobilisation et le désarmement de nombreux comités volontaires de défense civile, certains membres de ces comités ont conservé des armes qui étaient leur propriété personnelle même s'ils n'avaient pas obtenu le permis requis auprès du Département du contrôle des armes et des munitions. | UN | ٨٥ - وقد أزعج البعثة ما علمته من أن بعض اﻷعضاء في الكثير من لجان متطوعي الدفاع الذاتي قد عمدوا بعد تسريحهم ونزع سلاحهم، إلى الاحتفاظ بأسلحتهم الخاصة ومنهم من لا يحمل ترخيصا من إدارة مراقبة اﻷسلحة والذخيرة. |
130. En 1995, environ 45 % des violations ont été imputées aux protagonistes institutionnels de l'affrontement armé, à savoir l'armée, notamment les commissaires militaires et les comités volontaires de défense civile, et l'URNG. | UN | ٠٣١ - وخلال عام ٥٩٩١، نسب حوالي ٥٤ في المائة من الانتهاكات إلى الجهات المؤسسية الرئيسية المشاركة في النزاع المسلح وهي: الجيش، بما فيه المفوضون العسكريون ولجان متطوعي الدفاع المدني، والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي. |
116. Le Gouvernement continue d'honorer son engagement de ne pas encourager la création de comités volontaires de défense civile et de ne pas les armer. | UN | ١١٦ - واصلت الحكومة الوفاء بالتزامها بعدم تشجيع تنظيم أو تسليح لجان جديدة لمتطوعي الدفاع المدني. |