En 2003, elle a interdit les vols affrétés à destination des îles. | UN | وفي عام 2003، فرضت جمهورية الأرجنتين حظرا على الرحلات الجوية المستأجرة المتجهة إلى الجزر. |
Les vols affrétés coûtent 3 000 dollars de l'heure, auxquels il faut ajouter 2 000 dollars par jour pour un médecin et pour un infirmier. Une opération de 24 heures revient normalement à 76 000 dollars. | UN | 000 3 دولار في الساعة لخدمات الرحلات الجوية المستأجرة وتبلغ تكلفة الطبيب والممرضة المرافقين 000 2 دولار في اليوم؛ وتبلغ التكلفة القياسية لطائرة إسعاف جوي طوال ساعات اليوم 000 76 دولار. |
Les services réguliers de transport de marchandises ont des tarifs moins élevés que les vols affrétés. | UN | والخدمات العادية لنقل البضائع تكلف أقل من الرحلات الجوية المستأجرة. |
L’appareil AN-26 nouvellement affrété sera utilisé à cette fin; ressources nécessaires pour des vols affrétés en provenance de Zagreb uniquement. | UN | تم مؤخرا استئجار طائرة من طراز AN-26 لهذا الغرض وتلبية فقط للحاجة إلى الرحلات المستأجرة من زغرب. |
La compagnie aérienne nationale, Samoa Air, offre des vols vers Tonga et d'autres destinations, y compris des vols affrétés. | UN | أما شركة الخطوط الجوية الوطنية، ساموا إير، فتصل رحلاتها إلى تونغا وبلدان مقصد أخرى وهي متاحة للأجرة. |
La compagnie aérienne nationale, Samoa Air, offre des vols vers Tonga et d'autres destinations, y compris des vols affrétés. | UN | وتصل رحلات شركة الخطوط الجوية الوطنية، ساموا إير، إلى تونغا وغيرها من الوجهات وهي متاحة للاستئجار. |
Le Comité consultatif estime que la MINUS devrait continuer à examiner plus avant la faisabilité d'opérations aériennes conjointes MINUS-MINUAD, en particulier l'utilisation de vols affrétés à long terme pour la relève des contingents. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لبعثة الأمم المتحدة الاستمرار في زيادة استكشاف جدوى تنفيذ عمليات جوية مشتركة بين بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ولا سيما استخدام رحلات تأجير طويلة الأجل لتناوب القوات. |
Le nombre de vols affrétés est donc certainement plus élevé que celui qui a pu être établi et augmentera probablement à l’avenir. | UN | ولذلك فمن المؤكد أن عدد الرحلات الجوية المستأجرة هو أكبر مما تبين، ومن المرجح أن يتم تسيير المزيد منها. |
vols affrétés Le coût des vols affrétés est beaucoup plus élevé Les marchandises auraient-elles pu être transférées | UN | الرحلات الجوية الرحلات الجوية المستأجرة أكثر تكلفة بشكل هل كان من الممكن نقل الشحنة بواسطة خدمات |
Recours à des transports aériens commerciaux plutôt qu'à des vols affrétés | UN | المبادرة استخدام النقل الجوي التجاري عوضا عن الرحلات الجوية المستأجرة |
Comme il ressort du tableau ci-après, le coût des vols affrétés était sensiblement supérieur à celui des vols commerciaux. | UN | وكما يتبين من الجدول أدناه، فإن تكلفة الرحلات الجوية المستأجرة كانت أعلى بكثير من تكلفة الترتيبات التجارية. |
Le produit n'a pas été exécuté parce qu'on n'a pas utilisé de ferries pour la relève des contingents et que le coût des vols affrétés n'a pas diminué. | UN | لم ينجز الناتج بسبب عدم استخدام العبّارات لنقل القوات إلى خارج منطقة العمليات، ولم يحدث أي تخفيض لتكاليف الرحلات الجوية المستأجرة |
Comme pendant l'exercice précédent, l'UNFICYP a recouru à des vols commerciaux réguliers pour assurer la relève des contingents car ils s'avéraient toujours plus économiques que les vols affrétés. | UN | واستخدمت القوة، كما فعلت في الفترة السابقة، الرحلات التجارية المنتظمة في نقل أفراد الوحدات المتناوبين، نظرا إلى أن هذه الرحلات ظلت تثبت أنها أكثر فعالية من حيث التكلفة من الرحلات الجوية المستأجرة. |
Cet excédent de dépenses est en partie compensé par la réduction des frais de voyage résultant du fait que les dépenses de rotation ont été moins élevées que prévu ainsi que par le partage des vols affrétés avec les unités de police constituées. | UN | وهذه الزيادة في النفقات يقابلها جزئيا انخفاض السفر الناتج عن انخفاض تكاليف التناوب عما كان مخططا له، والمشاركة في استخدام الرحلات الجوية المستأجرة مع وحدات الشرطة المشكـَّـلة وحدات الشرطة المشكّلة |
Utilisation de vols commerciaux à la place des vols affrétés pour la relève des contingents et réduction du nombre de demandes d'indemnisation à la suite d'un décès ou pour cause d'invalidité | UN | استخدام الرحلات التجارية بدلاً من الرحلات المستأجرة لتناوب الوحدات وانخفاض عدد المطالبات المتعلقة بتعويضات الوفاة والعجز |
Chiffre inférieur aux prévisions du fait de la réduction du nombre de vols affrétés par l'ONU. En outre, l'amélioration des conditions de travail, des installations et des procédures a également contribué à une réduction du nombre de rapports sur les risques, les incidents et les accidents | UN | يعزى انخفاض العدد إلى نقصان الرحلات المستأجرة للأمم المتحدة, كما أسهم تحسن بيئة العمل والمرافق والإجراءات في انخفاض عدد التقارير المتعلقة بالأخطار والحوادث |
La compagnie aérienne nationale, Samoa Air, offre des vols vers Tonga et d'autres destinations, y compris des vols affrétés. | UN | أما شركة الخطوط الجوية الوطنية، ساموا إير، فتصل رحلاتها إلى تونغا وبلدان مقصد أخرى وهي متاحة للأجرة. |
La compagnie aérienne nationale, Samoa Air, offre des vols vers Tonga et d'autres destinations, y compris des vols affrétés. | UN | وتصل رحلات شركة الطيران الوطنية، شركة طيران ساموا، إلى تونغا وغيرها من الوجهات وهي متاحة للاستئجار. |
Le Comité consultatif estime que la MINUS devrait continuer à examiner plus avant la faisabilité d'opérations aériennes conjointes MINUS-MINUAD, en particulier l'utilisation de vols affrétés à long terme pour la relève des contingents (par. 51). | UN | تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لبعثة الأمم المتحدة الاستمرار في زيادة استكشاف جدوى تنفيذ عمليات جوية مشتركة بين بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ولا سيما استخدام رحلات تأجير طويلة الأجل لتناوب القوات (الفقرة 51). |
Au début de la crise des réfugiés au Kosovo, des nécessaires médicaux et sanitaires d'urgence ont été conditionnés à l'entrepôt de la Division des approvisionnements et acheminés, avec d'autres fournitures d'urgence, par trois vols affrétés. | UN | وفي بداية أزمة اللاجئين في كوسوفو، تمت تعبئة الأدوات الطبية والصحية الخاصة بحالات الطوارئ في مخزن شعبة الإمدادات وتم إرسالها مع إمدادات الطوارئ الأخرى على ثلاث طائرات مستأجرة. |
Relève des contingents par des vols commerciaux réguliers, plus économiques que les vols affrétés | UN | تناوب الوحدات العسكرية من خلال استخدام رحلات الطيران التجارية العادية، التي ثبت أنها أكثر فعالية من حيث التكلفة مقارنة برحلات الطيران المستأجرة |
243. Le Comité constate que le montant demandé pour les vols affrétés est près de deux fois supérieur au coût de billets individuels sur un vol régulier. | UN | 243- ويرى الفريق أن المبلغ المطلوب لاستئجار الطائرات يساوي تقريباً ضعف سعر البطاقات المقررة الفردية. |
Comme lors du précédent exercice, la Force a utilisé des vols commerciaux réguliers pour la relève des contingents, ce qui s'est de nouveau avéré plus économique que les vols affrétés. | UN | وكما هو الحال في الفترة السابقة، استخدمت القوة الرحلات الجوية التجارية المنتظمة لتناوب أفراد الوحدات، والتي ثبت مرة أخرى أنها أكثر من رحلات الطيران العارض فعالية من حيث التكلفة. |
Organisation d'une conférence des transporteurs aériens dans le cadre du projet d'information des exploitants de vols affrétés | UN | اجتماع مع شركات النقل الجوي في إطار مشروع تواصل مع مؤجري الرحلات الجوية |
La Mission participe activement au programme des coordonnateurs des opérations de relève et a affecté des spécialistes du contrôle des mouvements à toutes les opérations de relève menées par vols affrétés. | UN | تدعم البعثة بنشاط برنامج المنسقين المعنيين بالتناوب وقد عينت موظفين معنيين بمراقبة حركة الموظفين لمراقبة جميع عمليات التناوب عن طريق الرحلات الجوية التي تستأجرها الأمم المتحدة. |