"volume de données" - Traduction Français en Arabe

    • حجم البيانات
        
    • كمية البيانات
        
    • الكم الهائل من المعلومات
        
    Le volume de données et les produits statistiques indiquent une croissance considérable. UN ويظهر حجم البيانات ومنتجات البيانات حدوث نمو كبير.
    Il faudra continuer de renforcer l'infrastructure informatique pour l'adapter à l'expansion continue du volume de données transmises par les réseaux et traitées dans les bases de données. UN وسيقتضي اﻷمر مواصلة تعزيز الهياكل اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات من أجل استيعاب الزيادة المستمرة في حجم البيانات المتدفقة من خلال الشبكات والتي يجري تجهيزها في قواعد البيانات.
    Néanmoins, comme la nouvelle plate-forme visait à réduire le nombre de documents physiquement stockés sur le réseau, le volume de données à sauvegarder et le temps nécessaire à la récupération des documents s'en trouveraient réduits. UN ومع ذلك، فنظرا لأن المشروع الجديد يهدف إلى الحد من عدد الوثائق المخزنة على الشبكة تخزينا ماديا، سيتم خفض حجم البيانات التي يُحتفظ بها احتياطيا والوقت اللازم لاسترجاع الوثائق.
    L'état financier donne également le détail de l'exploitation du temps de navigation et du volume de données réunies. UN كما تضمن البيان المالي توزيعا لتفاصيل استخدام وقت السفينة وكذلك تفاصيل عن كمية البيانات التي جُمعت.
    Durant la période considérée, par exemple, le volume de données électroniques a doublé, et cette augmentation considérable du volume d'informations nouvellement acquises a entamé un accroissement correspondant des tâches de gestion et d'analyse. UN ففي هذه الفترة المشمولة بالتقرير، على سبيل المثال، تضاعف رصيد البيانات الإلكترونية، مما خلق مهام إدارة وتحليل إضافية لمسايرة هذا الكم الهائل من المعلومات المحصّلة حديثا.
    Des dépenses d'équipement devront également être engagées régulièrement pour augmenter la capacité de stockage afin de tenir compte de la croissance du volume de données. UN ولا بد أيضا من تكبد نفقات رأسمالية بصورة دورية تتعلق بقدرة تخزين إضافية للتكيف مع الزيادة في حجم البيانات التي تُخزن.
    Cette évolution explique les taux élevés de croissance du volume de données transmises sur les réseaux. UN 19- وتسهم هذه التطورات في معدلات النمو المرتفعة في حجم البيانات المنقولة عبر الشبكات.
    Étant donné l’impressionnante croissance du volume de données créées, et du développement perpétuel du nombre d’applications au sein des différents secteurs, on peut raisonnablement s’attendre à ce que les données individuelles représentent bientôt une valeur de plus de 100 $ par internaute. Dans dix ans, le secteur de la collecte des données pourrait générer chaque année une valeur de plus de 500 milliards $. News-Commentary ونظراً للنمو الهائل في حجم البيانات المولدة، جنباً إلى جنب مع التطبيقات المتزايدة الاتساع بين الصناعات، فمن المعقول أن نتوقع أن تتجاوز قيمة البيانات الفردية قريباً المائة دولار لكل مستخدم للإنترنت. ومن المتوقع أن تولد صناعة التقاط البيانات في غضون عشر سنوات ما يزيد على 500 مليار دولار سنويا.
    Donc, quand on a une masse critique d'utilisateurs, le volume de données transitant par le système permet au réseau neuronal d'optimiser la plateforme. Open Subtitles عندما نحصل على عدد كبير من المستخدمين حجم البيانات الذى يتدفق فى النظام سيمكن الشبكه العصبيه من تحسين البرنامج فى المنصه
    a) i) volume de données de qualité, surtout celles d'intérêt immédiat, produites par les pays de la région; UN (أ) `1 ' حجم البيانات ذات النوعية الجيدة، ولا سيما البيانات ذات الأهمية المعاصرة، التي تعدها البلدان في المنطقة؛
    4. L'importance des ressources en personnel et en matériel qui seront nécessaires pour appuyer le mécanisme de surveillance des exportations et importations découle du volume de données qui seront produites par ce mécanisme. UN ٤ - يتحدد ما هو مطلوب من عدد الموظفين والموارد المادية لدعم آلية التصدير/الاستيراد من حجم البيانات التي ستنتجها هذه اﻵلية.
    40. Il convient de noter que, à cause du volume de données non converties, il n'a pas été possible, dans un premier temps, de fournir aux utilisateurs des rapports de synthèse indiquant la situation financière exacte de leurs comptes. UN ٠٤ - ومما يلاحظ أنه لم يكن في الامكان، في البداية، بسبب حجم البيانات غير المحولة، تزويد المستعملين بتقارير موحدة تبين بدقة الحالة المالية لحساباتهم.
    L'incorporation du Système d'information biogéographique sur les océans (OBIS), qui se poursuit, a considérablement élargi le champ des données visées par le programme d'Échange international. Le système OBIS représente un volume de données de 30 millions d'entrées, couvrant 898 ensembles de données individuels, et continue de se développer. UN وقد تم توسيع نطاق البيانات المشمولة بالتبادل الدولي المذكور إلى حد كبير بفضل إدماج نظام المعلومات البيولوجية الجغرافية بشأن المحيطات، وهو عبارة عن عملية مستمرة، حيث يبلغ حجم البيانات 30 مليون سجل، بما يشمل 898 من فرادى مجموعات البيانات، وهو الحجم الذي لا يزال آخذ في التزايد.
    L'utilisation des méthodes de manipulation et d'analyse d'échantillons à haut débit s'est généralisée et ces outils augmentent la vitesse à laquelle les chercheurs peuvent effectuer des études, ainsi que le volume de données qu'ils peuvent obtenir. UN وأصبح اتباع الأساليب العالية الأداء في مناولة العينات وتحليلها أمراً منتشراً، وتؤدي هذه الأدوات إلى زيادة السرعة التي يمكن بها للباحثين إجراء دراسات فضلاً عن زيادة حجم البيانات التي يمكنهم الحصول عليها.
    S'agissant du site Web et de l'intranet de l'UNICEF, on constate une nette augmentation du volume de données et du nombre d'usagers. UN 230 - وسُجلت زيادة كبيرة في حجم البيانات وفي زيارات الموقع الشبكي والموقع الشبكي الداخلي (الإنترانت) لليونيسيف.
    a) Augmentation du volume de données statistiques officielles permettant de suivre les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement arrêtés sur le plan international utilisées par les services de statistique, le public et les médias UN (أ) زيادة حجم البيانات الإحصائية الرسمية لتتبع التقدم المحرز نحو الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المتفق عليها دوليا، من التي تستعملها النظم الإحصائية والجمهور ووسائط الإعلام
    b) Accroissement, au niveau mondial, du volume de données statistiques officielles, qui sont fournies par le système des Nations Unies, et qui peuvent servir à suivre les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs convenus au niveau international UN (ب)زيادة حجم البيانات الإحصائية الرسمية على الصعيد الدولي المقدمة من خلال بيانات الأمم المتحدة، التي يمكن أن تستخدم من أجل تتبع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Ce jour-là, le volume de données téléchargées à partir du site Web de l'ONU a également atteint le niveau record de 101 gigaoctets (voir également la page http://www.un.org/french/ UN وفي ذلك اليوم أيضا، سجل رقم قياسي فيما يخص حجم البيانات التي نقلت من موقع الأمم المتحدة على الشبكة، حيث بلغ 101 غيغابايت. (انظر أيضا www.unmultimedia.org، الذي يجمع كافة وسائط الإعلام المتعددة في موقع واحد).
    Le volume de données disponibles et les techniques mathématiques utilisées pour le traitement de ces données fournissent des résultats d'une précision raisonnable. UN وستعطي كمية البيانات وتقنيات التنقيح الرياضية نتائج دقيقة بقدر معقول.
    Le volume de données communiquées au PMRC était deux fois moins important en 1990 qu'au début des années 80. UN فقلت بصورة كبيرة كمية البيانات المقدمة إلى المركز العالمي لبيانات الصرف عقب تبادل أولي للبيانات، بحيث مثﱠلت التقارير المقدمة في عام ٠٩٩١ أقل من نصف التقارير المقدمة في أوائل الثمانينات.
    32. Le volume de données disponibles et la complexité des interactions biologiques font qu'il n'est plus possible, matériellement, d'en assurer le traitement manuel. UN 32- ويعني ذلك الكم الهائل من المعلومات المتوافرة والتعقيد الذي تتسم به التفاعلات البيولوجية أن معالجتها يدويا لم يعد ممكناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus