Décision concernant le volume de travail de la Commission des limites du plateau continental | UN | مقرر بشأن عبء عمل لجنة حدود الجرف القاري |
Ayant demandé des précisions, le Comité a obtenu les informations suivantes sur le volume de travail de traduction dans les différents centres de conférence : | UN | وقد زُودت اللجنة، بناء على طلبها، بالمعلومات التالية بشأن عبء عمل الترجمة التحريرية في كل محطة عمل: |
Indicateurs du volume de travail de la Section des comptes | UN | مؤشرات عبء العمل في قسم حسابات حفظ السلام |
Par ailleurs, elle espère que, l'Ombudsman ayant pris ses fonctions, le volume de travail de la Commission paritaire va diminuer. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يأمل أيضا في أن يكون لتعيين أمين المظالم أثر إيجابي في حجم عمل مجلس الطعون المشترك. |
Ainsi, le Greffe pourrait-il faire face à l'augmentation du volume de travail de la Cour. | UN | وتلزم موارد الوظائف الجديدة لتمكين قلم المحكمة من زيادة قدرته على مواجهة الزيادة التي طرأت على حجم العمل في المحكمة. |
L'importante augmentation du volume de travail de la Commission pose un sérieux problème. | UN | تمثل الزيادة الكبيرة في حجم أعمال اللجنة تحديا حقيقيا. |
Le Groupe de travail informel du Bureau de la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer tiendra sa 10e séance sur le volume de travail de la Commission des limites du plateau continental, le mardi 30 novembre 2010 de 15 à 18 heures dans la salle de conférence C (NLB). | UN | يعقد الفريق العامل غير الرسمي لمكتب اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار جلسته العاشرة بشأن الأعمال المنوطة بلجنة حدود الجرف القاري، يوم الثلاثاء 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات C (مبنى المرج الشمالي). |
J'ai été affectée à la Chambre d'appel de la Cour et je n'y siégerai à plein temps qu'à partir du moment où le volume de travail de la Chambre l'exigera. | UN | وجرى تعييني في الدائرة الاستئنافية للمحكمة. لكنني لن أشغل منصبا متفرغا حتى يتطلب ذلك عبء عمل الدائرة. |
Les statistiques d'activité montrent que la création de la MINUK a plus que doublé le volume de travail de la Division. | UN | وفيما يتعلق بإحصاءات عبء العمل أدى إنشاء بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو إلى زيادة عبء عمل الشعبة بأكثر من الضعف. |
Procédures et nouvelles responsabilités augmentant le volume de travail de la Section | UN | إجراءات ومسؤوليات جديدة تزيد من عبء عمل القسم |
En raison du démarrage ou du développement de missions de maintien de la paix, le volume de travail de la Section augmente régulièrement, aussi est-il demandé de maintenir ces trois postes. | UN | ونظرا لبدء العمل في بعثات حفظ السلام والتوسع فيها، ازداد عبء العمل في القسم زيادة مطردة، ولذا فإنه يقترح استمرار 3 وظائف للمساعدة المؤقتة العامة. |
De plus, comme le montre le tableau ci-dessous, le volume de travail de la Section devrait continuer à augmenter. | UN | وعلاوة على ذلك، يتضح من الجدول أدناه أن عبء العمل في القسم يتوقع أن يرتفع بشكل متواصل. |
L'effectif de 18 à 24 juges proposé par plusieurs délégations est raisonnable, mais il faudrait envisager de désigner d'autres juges si le volume de travail de la Cour devait l'exiger. | UN | أما اﻷعداد البالغة من ١٨ إلى ٢٤ قاضيا التي اقترحتها عدة وفود فهي اقتراحات معقولة، ولكن ينبغي إيلاء النظر في التعيين اللاحق لقضاة اذا استدعى حجم عمل المحكمة ذلك. |
L'augmentation de 19 700 dollars est liée à l'accroissement du volume de travail de la Cour et à l'augmentation correspondante de la quantité de fournitures nécessaires pour la reproduction des documents. | UN | وتتصل الزيادة البالغة ٧٠٠ ١٩ دولار لزيادة حجم عمل المحكمة، وما يستتبعها من زيادة في الاحتياجات من لوازم الاستنساخ. |
L'augmentation de 19 700 dollars est liée à l'accroissement du volume de travail de la Cour et à l'augmentation correspondante de la quantité de fournitures nécessaires pour la reproduction des documents. | UN | وتتصل الزيادة البالغة ٧٠٠ ١٩ دولار لزيادة حجم عمل المحكمة، وما يستتبعها من زيادة في الاحتياجات من لوازم الاستنساخ. |
On prévoit une forte augmentation du volume de travail de ce groupe, compte tenu du nombre accru de procédures d'instance et d'appel. | UN | ومن المتوقع أن تحدث زيادة كبيرة في حجم العمل في هذه الوحدة تتواكب مع العدد المتزايد من القضايا والطعون المقدمة. |
Cela augmente le volume de travail de ces dernières et amoindrit leurs chances d'obtenir un travail rémunéré ou de poursuivre une éducation. | UN | ومن شأن ذلك أن يزيد من حجم العمل الملقى على كاهل النساء والفتيات ويخفض من فرصهن في العمل وتوليد الدخل والتعلم. |
Si on réduisait les procès-verbaux, il faudrait augmenter la capacité des services de traduction, pour lesquels la traduction des comptes rendus analytiques représentait déjà 12 à 13 % du volume de travail de traduction totale. | UN | وإذا ما تم تخفيض المحاضر الحرفية، فسيتعين زيادة قدرة دوائر الترجمة، التي تشكل ترجمة المحاضر الموجزة بالفعل نسبة تتراوح من ١٢ الى ١٣ في المائة من مجموع حجم أعمال الترجمة التي تقوم بها. |
Le Groupe de travail informel du Bureau de la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer tiendra sa 10e séance sur le volume de travail de la Commission des limites du plateau continental, le mardi 30 novembre 2010 de 15 à 18 heures dans la salle de conférence C (NLB). | UN | يعقد الفريق العامل غير الرسمي لمكتب اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار جلسته العاشرة بشأن الأعمال المنوطة بلجنة حدود الجرف القاري، يوم الثلاثاء 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات C (مبنى المرج الشمالي). |
Il a notamment rendu compte de l'exposé qu'il avait fait à la Réunion et des consultations informelles qui s'étaient ensuivies sur les questions liées au volume de travail de la Commission. | UN | وقدم، على الخصوص، تقريراً عن العرض الذي قدمه إلى الاجتماع وعن المشاورات غير الرسمية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحجم عمل اللجنة التي تلت ذلك. |
L'approche de l'expiration du délai de 10 ans pour nombre d'États a été également examinée en relation avec les projections du volume de travail de la Commission. | UN | وقد بحثت أيضا مسألة قرب انتهاء العشر سنوات بالنسبة لدول عديدة من حيث علاقتها بعبء العمل المتوقع للجنة. |
L'augmentation du volume de travail de la Section suppose également de créer un poste supplémentaire d'agent des services généraux. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى موظف من فئة الخدمات العامة لتقديم الدعم للاضطلاع بحجم العمل المتزايد في الوحدة. |
Cet exposé indique ce que devrait être le volume de travail de la Commission de 2005 à 2009. | UN | ويتضمن العرض بيانا لعبء عمل لجنة حدود الجرف القاري المتوقع في الفترة من عام 2005 إلى عام 2009. |
Questions liées au volume de travail de la Commission des limites du plateau continental | UN | المسائل المتصلة بعبء عمل لجنة حدود الجرف القاري |
Si aucune demande n'était reçue ou n'était prête à être examinée, la dixième session pourrait être réduite à une semaine, voire annulée, selon le volume de travail de la Commission. | UN | وفي حالة عدم ورود أية تقارير أو في حال لم تكن التقارير المقدمة جاهزة للنظر فيها، فإن الدورة العاشرة قد تتقلص إلى أسبوع واحد أو قد تلغى كليا تبعا لحجم عمل اللجنة. |