Pour la plupart, le volume des exportations ne s'est pas accru notablement et a même baissé dans certains cas. | UN | ولم يسجل حجم الصادرات زيادة ذات شأن في معظم أقل البلدان نموا، بل انخفض في بعض الحالات. |
Entre 1950 et 1996, le volume des exportations mondiales a été multiplié par 16 tandis que celui de la production mondiale ne l’a été que par 6. | UN | وخلال الفترة بين عامي ١٩٥٠ و ١٩٩٦، ارتفع حجم الصادرات العالمية ١٦ مرة، فيما ارتفع حجم الناتج العالمي الكلي ٦ مرات فقط. |
Dans la plupart des régions du monde, elle a entraîné une augmentation du volume des exportations, mais pas nécessairement un plus grand essor économique. | UN | وفي معظم أرجاء العالم، أدى ذلك إلى ازدياد حجم الصادرات دون أن يؤدي بالضرورة إلى ارتفاع في النمو الاقتصادي. |
Grâce à ce traité, le volume des exportations du Nicaragua aux États-Unis a augmenté de 20 % depuis son entrée en vigueur il y a huit mois. | UN | ونتيجة لهذه المعاهدة زاد حجم صادرات نيكاراغوا إلى الولايات المتحدة بنسبة 20 في المائة أثناء الأشهر الثمانية التي مرت منذ بدء سريانها. |
Selon les estimations, le volume des exportations de la Chine a augmenté de 26 % en 1997, se redressant fortement après la pause de 1996, et les exportations de l’Asie du Sud et de l’Est ont progressé de plus de 9 %. | UN | ونما حجم صادرات الصين بما يقدر ﺑ ٢٦ في المائة في عام ١٩٩٧، وهذه صحوة قوية بعد التوقف الذي حدث في عام ١٩٩٦، كما نمت صادرات جنوب وشرق آسيا بما يتجاوز ٩ في المائة. |
La qualité et le degré de complexité technologique sont plus importants que le volume des exportations. | UN | إن نوعية التطور التكنولوجي ومداه أهم من حجم الصادرات. |
En moyenne, le volume des exportations africaines a augmenté de 4,7 %, alors que l'on avait enregistré un taux de croissance négative de -1,7 % en 1999. | UN | وزاد حجم الصادرات الأفريقية، في المتوسط، بنسبة 4.7 في المائة، من 1.7 في المائة في عام 1999. |
Elle a été retardée en partie à cause de l’effondrement du prix du cuivre et de la baisse du volume des exportations. | UN | وقد أسهم انهيار أسعار النحاس وانخفاض حجم الصادرات في تأخير عملية الخصخصة. |
Le volume des exportations continue d'augmenter bien que la qualité des pierres ait baissé. | UN | وما زال حجم الصادرات آخذا في الازدياد بالرغم من التدهور الذي طرأ على نوعية الأحجار التي تدخل في إطار هذا النظام. |
Dans de nombreuses régions, le ralentissement de l'augmentation en volume des exportations a été aggravé par une baisse des prix, en particulier des prix des produits primaires. | UN | وزاد انخفاض الأسعار بطء نمو حجم الصادرات سوءاً في بعض المناطق، ولا سيما أسعار السلع الأولية. |
Le volume des exportations et, surtout, la qualité des pierres qui entrent dans le circuit se sont améliorés, ce qui constitue une importante source de recettes fiscales pour le gouvernement central. | UN | وقد تحسن حجم الصادرات وبخاصة نوعية الأحجار التي تدخل عن طريق النظام مما يوفر إيرادات ضريبية هامة للحكومة المركزية. |
Le sous-traitant italien a déjà annoncé que le volume des exportations vers l'Italie augmenterait en 2006; | UN | وأعلن المتعاقد الإيطالي بالفعل أن حجم الصادرات إلى إيطاليا يتوقع له الزيادة في عام 2006. |
De 1973 à 1994, le volume des exportations mondiales a progressé à un taux annuel moyen d'environ 4,5 %. | UN | فخلال الفترة الممتدة من عام ٣٧٩١ إلى عام ٤٩٩١، نما حجم الصادرات العالمية بمعدل سنوي بلغ نحو ٥,٤ في المائة في المتوسط. |
Cet accroissement du volume des exportations a été favorisé par une augmentation de la production pétrolière estimée à 66,8 millions de tonnes en 1997. | UN | وقد جاءت هذه الزيادة في حجم الصادرات نتيجة زيادة في انتاج النفط، قدرت بنحو ٦٦,٨ مليون طن في عام ١٩٩٧. |
L'encouragement du secteur privé, le commerce transfrontière et l'expansion du commerce SudSud ont mené à une augmentation du volume des exportations du pays. | UN | وقد أفضى تشجيع القطاع الخاص، والتجارة عبر الحدود وتوسيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب إلى زيادةٍ في حجم صادرات البلد. |
En outre, le volume des exportations de produits traditionnels s'est souvent accru dans les pays en développement parce qu'ils ont appliqué des programmes d'ajustement structurel et avaient besoin de devises, notamment afin d'assurer le service de leur dette. | UN | هذا باﻹضافة إلى أن حجم صادرات البلدان النامية من السلع اﻷساسية التقليدية زاد في أغلب اﻷحيان استجابة لبرامج التكيف الهيكلي وللحاجة إلى توليد حصائل من النقد اﻷجنبي، بما في ذلك تلك اللازمة للوفاء بالتزامات خدمة الديون. |
Le volume des exportations de l'Asie a augmenté d'environ 4 % par an, mais les recettes d'exportation ont baissé dans la plupart des pays car les prix à l'exportation ont continué à tomber. | UN | وتزايد حجم صادرات افريقيا بمعدل يناهز ٤ في المائة، ولكن معظم البلدان عانت من انخفاض ايرادات النقد اﻷجنبي خلال الفترة، مع استمرار هبوط أسعار الصادرات. |
Le volume des exportations indiqué sur les manifestes de cargaison pour 2001 laisse entrevoir un volume équivalent pour l'année en cours. | UN | وتبين أحجام الصادرات المسجلة في وثائق الشحن لعام 2001 حجما مماثلا لهذا العام. |
Les pays développés doivent réduire de 36 % par rapport à la période de référence 1986—1990 la valeur des subventions directes à l'exportation et de 21 % sur six ans le volume des exportations subventionnées. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة تخفيض قيمة إعانات التصدير المباشرة بنسبة 36 في المائة من فترة الأساس 1986-1990، وتخفيض كمية الصادرات المعانة، بنسبة 21 في المائة خلال ست سنوات. |
Le Groupe a tout particulièrement examiné le volume des exportations de la Guinée vers le Liban, ainsi que les codes du Système harmonisé utilisés pour la classification des opérations commerciales portant sur des diamants bruts. | UN | وقد أولى الفريق اهتماما خاصا لحجم الصادرات من غينيا إلى لبنان وللنظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها من أجل تصنيف أنشطة تجارة الماس الخام. |
Toutefois, le volume des exportations de nombreux pays, notamment le Brésil, le Chili, le Costa Rica et le Honduras, s'est accru. | UN | إلا أن عددا كبيرا من البلدان، وبصفة خاصة البرازيل وشيلي وكوستاريكا وهندوراس، سجلت توسعا في حجم صادراتها. |
La croissance appréciable du volume des exportations de la République dominicaine est, quant à elle, attribuable à de meilleures conditions météorologiques et au relèvement du quota d'importation de sucre des États-Unis. | UN | ومن ناحية أخرى، يعزى الى حد كبير النمو الملحوظ في أحجام صادرات الجمهورية الدومينيكية إلى تحسن الظروف المناخية، وكبر حجم حصة واردات الولايات المتحدة من السكر. |