Des changements peuvent se produire dans le volume des services à fournir, mais ils sont difficiles à prédire. | UN | وتحدث تغييرات في حجم الخدمات المقدمة ولكنه من الصعب التنبؤ بها. |
Des changements peuvent se produire dans le volume des services à fournir, mais ils sont difficiles à prédire. | UN | وتحدث تغييرات في حجم الخدمات المقدمة ولكنه من الصعب التنبؤ بها. |
− Évaluer le volume des services de santé recommandés auxquels les patients ont recouru en 2004; | UN | :: تقييم حجم الخدمات الصحية المقترحة، والتي سبق استهلاكها خلال سنة 2004؛ |
Grâce aux crédits record atteints, le volume des services de coopération technique assurés en 2011 va encore progresser. | UN | ومن شأن ما تحقَّق من مستوى قياسي في التمويل أن يؤدي إلى زيادة أخرى في حجم خدمات التعاون التقني المحتملة في عام 2011. |
Amélioration et mise à jour périodiques de la qualité et du volume des services. | UN | :: كمية الخدمات ونوعيتها تُحسّن وتحدّث بانتظام. |
- Modifier comme suit l'alinéa b) : < < accroissement du volume des services consultatifs fournis aux membres de la région en vue de leur accession à l'Organisation mondiale du commerce > > . | UN | - تعاد صياغة الفقرة الفرعية 15-20 (ب) لتصبح كالتالي: " زيادة عدد الخدمات الاستشارية المقدمة إلى أعضاء المنطقة من أجل انضمامهم إلى منظمة التجارة العالمية " . |
Cependant, compte tenu du volume des services requis, il n'est pas possible de continuer ainsi sans compromettre le déroulement des autres réunions qui doivent se tenir en 2002. | UN | ونظرا لحجم الخدمات المطلوبة، فإن الاستمرار في الأخذ بهذه الترتيبات سيلحق ضررا بليغا بالاجتماعات الأخرى المقرر عقدها في عام 2002. |
Pour l'aider à remplir cet objectif stratégique, il faut impérativement financer comme il convient ses programmes, en tenant compte de l'évolution des besoins des réfugiés et du volume des services fournis par les autorités des pays d'accueil à leurs propres ressortissants. | UN | وللمساعدة في تحقيق هذا الهدف الاستراتيجي، لا بد من توفير موارد كافية من بلدان متعددة لتمويل برامج الوكالة، وفقا للاحتياجات المتغيرة لمجتمع اللاجئين، وتماشيا مع الخدمات التي تقدمها السلطات المضيفة لمواطنيها. |
Ces dernières années, le volume des services de CT a considérablement augmenté, malgré la baisse du budget ordinaire et la relative stagnation des effectifs. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تَحقَّق نمو كبير أيضاً في حجم تنفيذ خدمات التعاون التقني على الرغم من حدوث تناقص في الميزانية العادية وجمود نسبي في مستويات التزويد بالموظفين. |
Évaluer le volume des services de santé proposés et ceux dont ont bénéficié les patients en 2004; | UN | تقييم حجم الخدمات الصحية المقترحة، والتي سبق استهلاكها خلال سنة 2004؛ |
La deuxième partie présente les options possibles et des prévisions de dépenses, fondées sur le volume des services fournis au cours des cinq dernières années. | UN | وأضاف أن الجزء الثاني من التقرير يعرض الخيارات الممكنة والنفقات المتوقعة، استنادا إلى حجم الخدمات المقدمة خلال السنوات الخمس الماضية. |
L'augmentation des ressources nécessaires reflète celle du volume des services fournis pour les activités extrabudgétaires. | UN | وتعكس الزيادة في الاحتياجات زيادة حجم الخدمات المقدمة للأنشطة الخارجة عن الميزانية. |
L'augmentation des ressources nécessaires reflète celle du volume des services fournis pour les activités extrabudgétaires. | UN | وتعكس الزيادة في الاحتياجات زيادة حجم الخدمات المقدمة للأنشطة الخارجة عن الميزانية. |
En 1999, le volume des services demandés par ces trois entités s'est élevé à 33 millions de dollars, soit une augmentation de 22 % par rapport aux 27 millions de dollars de 1998. | UN | وفي عام 1999 بلغ حجم الخدمات التي طلبتها تلك المنظمات الثلاث 33 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 22 في المائة من حجمها في عام 1998، البالغ 27 مليون دولار. |
En même temps, le volume des services d'appui aux projets a dépassé le précédent record de 1990 lorsque l'ONUDI disposait de deux fois plus de personnel. | UN | وفي الوقت نفسه، تجاوز حجم خدمات المشاريع الرقم القياسي السابق المسجّل عام 1990 عندما كان لدى اليونيدو ضعف عدد الموظفين. |
La forte augmentation du volume des services d'appui aux projets fournis en 2012, comparé aux années précédentes, n'a été possible que grâce à diverses sources de financement, et à cet égard, elle remercie les donateurs pour le soutien indéfectible qu'ils apportent aux projets et programmes de coopération technique. | UN | وقد حصلت الزيادة الكبيرة في حجم خدمات المشاريع المقدمة في عام 2012، مقارنة بالأعوام السابقة، بفضل وجود عدة مصادر للتمويل، وشكرت، في هذا الصدد، المانحين على دعمهم الراسخ لمشاريع وبرامج التعاون التقني. |
Amélioration et mise à jour périodiques de la qualité et du volume des services. | UN | :: كمية الخدمات ونوعيتها تُحسّن وتحدّث بانتظام. |
Amélioration et mise à jour périodiques de la qualité et du volume des services. | UN | :: كمية الخدمات ونوعيتها تُحسّن وتحدّث بانتظام. |
- Modifier comme suit l'alinéa c) : < < accroissement du volume des services consultatifs fournis aux membres de la région en vue de l'accession de nouveaux pays à l'Accord de Bangkok > > . | UN | - تعاد صياغة الفقرة الفرعية 15-20 (ج) لتصبح كالتالي: " زيادة عدد الخدمات الاستشارية المقدمة إلى أعضاء المنطقة من أجل زيادة عدد الموقعين الجدد على اتفاق بانكوك " . |
- Modifier comme suit l'alinéa b) : < < accroissement du volume des services consultatifs fournis aux membres de la région en vue de leur adhésion à l'Organisation mondiale du commerce > > . | UN | - تعاد صياغة الفقرة الفرعية 15-20 (ب) لتصبح كالتالي: " زيادة عدد الخدمات الاستشارية المقدمة إلى أعضاء المنطقة من أجل انضمامهم إلى منظمة التجارة العالمية " . |
2.8 On estime que la charge de travail des services de secrétariat et d’appui technique pour l’exercice biennal 2000-2001 sera à peu près équivalente au volume des services fournis à l’Assemblée générale, au Conseil économique et social et à tous les autres organes de l’ONU et réunions spéciales au cours de l’exercice biennal 1998-1999. | UN | ٢-٨ وجرى تقدير المستوى العام لحجم العمل المتعلق بخدمات الدعم التقني وخدمات اﻷمانة المطلوبة في إطار هذا الباب لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، باعتباره، على وجه العموم، المعادل لحجم الخدمات التي تقدم إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وجميع أجهزة اﻷمم المتحدة والاجتماعات الاستثنائية خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Pour l'aider à remplir cet objectif stratégique, il faut impérativement financer comme il convient ses programmes, en tenant compte de l'évolution des besoins des réfugiés et du volume des services fournis par les autorités des pays d'accueil à leurs propres ressortissants ainsi que des faits nouveaux ayant une incidence sur les conditions sécuritaires, socioéconomiques et humanitaires. | UN | وللمساعدة في تحقيق هذا الهدف الاستراتيجي، لا بد من توفير موارد كافية من بلدان متعددة لتمويل برامج الوكالة، وفقا للاحتياجات المتغيرة لمجتمع اللاجئين، وتماشيا مع الخدمات التي تقدمها السلطات المضيفة لمواطنيها، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتطورات التي تؤثر في الأوضاع الأمنية والاجتماعية الاقتصادية والإنسانية. |
3. Ces dernières années, le volume des services de coopération technique a considérablement augmenté, malgré la baisse du budget ordinaire et la relative stagnation du tableau des effectifs, comme le montre la figure 1 ci-dessous. | UN | 3- تَحقَّق في السنوات الأخيرة نمو كبير في حجم تنفيذ خدمات التعاون التقني على الرغم من حدوث تناقص في الميزانية العادية وجمود نسبي في مستويات التزويد بالموظفين، حسبما هو معروض في الشكل 1 أدناه. |
III. Services d'audit interne et services connexes Dans l'ensemble, bien que dépassant le niveau de 2003, le volume des services d'audit interne et des services connexes fournis en 2004 a continué d'être nettement inférieur à celui des années précédentes. | UN | 19 - على العموم، رغم أن مستوى نواتج المراجعة الداخلية للحسابات والخدمات ذات الصلة في عام 2004 كان أفضل منه في عام 2003، فإنه بقي أدنى بكثير مما كان عليه في السنوات السابقة. |