"volume du commerce" - Traduction Français en Arabe

    • حجم التجارة
        
    • حجم تجارة
        
    Les pertes envisagées au niveau du volume du commerce et des revenus des pays africains sont énormes. UN كذلك فإن الخسارة الحقيقية في حجم التجارة واﻹيـرادات بالنسبة للدول الافريقية أمر هام جدا.
    En 2009, la baisse du volume du commerce maritime mondial a été estimée à 4,5 %, pratiquement aucune branche du secteur n'ayant été épargnée. UN وفي عام 2009، انخفض حجم التجارة العالمية البحرية حوالي 4.5 في المائة، وتأثرت سلبا جميع قطاعات النقل البحري.
    Ce qui contraste nettement avec la croissance aiguë du volume du commerce mondial. UN وهذا يتناقض بدرجة كبيرة مع الزيادة الحادة في حجم التجارة العالمية.
    Par conséquent, contrairement à ce que l'on pense souvent, le volume du commerce n'est pas le principal défi que doivent relever les décideurs africains. UN ولذلك، وخلافا للاعتقاد الشائع، فإن حجم التجارة ليس التحدي الأولي الذي يواجه صناع السياسات الأفارقة.
    Par conséquent, contrairement à l'avis général, le volume du commerce n'est pas le principal défi que doivent relever les décideurs africains. UN وبالتالي، فإنه بخلاف الرأي الشائع، لا يشكل حجم التجارة التحدي الرئيسي الذي يواجهه مقررو السياسات الأفريقيون.
    Cette progression s'est encore accélérée en 2000, avec un accroissement du volume du commerce mondial de plus de 10 %. UN واستمر هذا التوسع بوتيرة متسارعة في عام 2000 فزاد نمو حجم التجارة العالمية على 10 في المائة.
    Le volume du commerce entre l'Afghanistan et ses voisins a augmenté de manière régulière. UN ويزداد بشكل تدريجي حجم التجارة بين أفغانستان وجيرانها.
    Si le volume du commerce bilatéral reste modeste, il a augmenté de 36 % en 2011 par rapport à l'année précédente. UN وعلى الرغم من أن حجم التجارة الثنائية ليس كبيراً، فقد زاد بنسبة 36 في المائة في عام 2011 مقارنة بالعام السابق.
    Cette réalité a une incidence sensible sur la possibilité d'atteintes aux règles antitrust et leur portée, le volume du commerce touché et les mesures correctives recherchées. UN ويؤثر ذلك تأثيراً كبيراً على إمكانية ونطاق انتهاكات قانون مكافحة الاحتكار، وعلى حجم التجارة المتأثرة، والحلول الملتمسة.
    Le volume du commerce mondial devrait reculer en 2009 pour la première fois depuis 1982. UN ومن المتوقع أن يشهد عام 2009 أول انخفاض سنوي في حجم التجارة العالمية منذ عام 1982.
    A l'aube d'un siècle nouveau, ces trois nations ont pris conscience du fait que la croissance économique dépend, plus que jamais, de l'ouverture de nouveaux marchés extérieurs et de l'augmentation du volume du commerce mondial. UN وتدرك هذه البلدان الثلاثة، ونحن نوشك أن ندخل قرنا جديدا، أن الرخاء الاقتصادي يعتمد اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، على فتح أسواق جديدة عبر العالم وعلى زيادة حجم التجارة العالمية.
    La balance commerciale est positive et le volume du commerce extérieur au premier trimestre de 1993 a augmenté de 28 % par rapport au premier trimestre de 1992. UN وميزان التجارة الخارجية إيجابي مع تزايد حجم التجارة الخارجية في الربع اﻷول من عام ١٩٩٣ عن الربع اﻷول من عام ١٩٩٢ بنسبة ٢٨ في المائة.
    Le développement des réseaux de transport, y compris la revitalisation de la Route de la soie, ouvre des possibilités qui devraient permettre d'accroître de façon spectaculaire le volume du commerce, non seulement parmi les États membres, mais également entre eux et d'autres pays d'Europe, d'Asie de l'Est et du golfe Persique. UN إن توسيع شبكات النقل، بما فيها إحياء طريق الحرير، يتيح إمكانيـــة تحقيــق زيادة هائلـــة في حجم التجارة لا بين الدول اﻷعضاء فحسب بل أيضا بينها وبين البلدان اﻷخرى في أوروبا وشرق آسيا والخليج الفارسي.
    Or, l'on a choisi la voie inverse : le capital du Fonds monétaire international qui, il y a 50 ans, équivalait à près de 13 % du volume du commerce international n'en représente plus que 2 % aujourd'hui. UN غير أنه تم اختيار الــدرب المعاكــس: إذ أن رأسمال صنــدوق النقد الدولي اليوم لا يمثل إلا نسبة ٢ في المائة من حجم التجارة الدولية في حين أنه كان يمثل منذ ٥٠ سنة مضت نسبة ما يقرب من ١٣ في المائة.
    Cela étant, on estime que le volume du commerce mondial, poursuivant sa progression spectaculaire amorcée en 1994, a augmenté de près de 10 %. UN وفي الوقت ذاته، يُقدر أن حجم التجارة العالمية قد ارتفع إلى ١٠ في المائة تقريبا، مُواصلة أداءها القوي للغاية الذي لوحظ للمرة اﻷولى في عام ١٩٩٤.
    Le volume du commerce mondial de biens et de services a été multiplié par cinq entre 1990 et 2013. UN 6- وشهدت الفترة من عام 1990 إلى عام 2013 زيادة حجم التجارة العالمية في السلع والخدمات بمقدار خمسة أضعاف.
    En 2011, 60 % du volume du commerce maritime mondial provenait des pays en développement et 57 % de ce commerce était destiné à ces pays. UN ففي عام 2011، كانت البلدان النامية منشأ ما نسبته 60 في المائة من حجم التجارة العالمية المنقولة بحراً، ووجهة ما نسبته 57 في المائة من هذه التجارة.
    Compte tenu des transformations attribuées au processus de mondialisation en cours, de la croissance exponentielle du volume du commerce international et des mouvements de biens et de personnes et de l'explosion de la connectivité électronique mondiale, les nouveaux champs d'activité criminelle sont souvent de nature transnationale. UN كما أنَّ التحوّلات التي تُعزى لعملية العولمة الجارية، والنمو الهائل في حجم التجارة الدولية وحركة البضائع والأشخاص، والتطور الكبير في الموصوليَّة الإلكترونية على الصعيد العالمي، كلها عوامل تعني أنَّ كثيراً من فرص الإجرام الجديدة باتت ذات طبيعة عابرة للحدود الوطنية.
    À ce jour, le volume du commerce international de charbon somalien correspond largement à celui de la période de 2012-2013. UN أما حجم التجارة الدولية في الفحم الصومالي فقد ظل إلى حد كبير مشاكلا لنظيره في الفترة 2012-2013.
    Au cours des deux premiers mois de 2010, le volume du commerce mondial dépassait de 13 % le volume enregistré à la même période en 2009, mais restait inférieur de 9 % à celui de 2008. UN وفي الشهرين الأولين من عام 2010، ارتفع حجم التجارة العالمية بنسبة 13 في المائة عما كان عليه في الفترة المقابلة من عام 2009، وإن كان لا يزال أقل بنسبة 9 في المائة من مستواه في عام 2008.
    Cela a déjà permis d'accroître le volume du commerce de transit. UN وقد سبق أن أتاح ذلك زيادة حجم تجارة المرور العابر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus