"vos côtés" - Traduction Français en Arabe

    • جانبك
        
    • بجانبك
        
    • معكم
        
    • جانبكم
        
    • بجانبكم
        
    • جوارك
        
    • بجانبكما
        
    • جانبكِ
        
    Nous voudrions vous assurer que nous serons à vos côtés, et que nous vous apporterons notre pleine collaboration. UN ونود أن نؤكد لك أننا سنكون إلى جانبك وأننا سنمدك بالعون الكامل.
    Je serais honoré de simplement continuer à travailler à vos côtés... si vous voulez de moi. Open Subtitles سأشعر بالشرف ببساطة بمُواصلة العمل إلى جانبك إذا كُنتِ ستقبلين بذلك
    Et j'ai passé les trois années suivantes à voyager à vos côtés. Open Subtitles ثم أمضيت السنوات الثلاث التالية أسافر إلى جانبك.
    En fait, si elle vous aime vraiment, elle sera là à vos côtés. Open Subtitles في الحقيقة، إن كانت تحبكَ حقاً فستكون هنا بجانبك
    Les États-Unis se tiennent à vos côtés pour veiller à ce que leurs auteurs soient traduits en justice. UN وستقف الولايات المتحدة معكم لضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    Nous resterons à vos côtés pour défendre vos acquis démocratiques. UN وسنواصل الوقوف إلى جانبكم دفاعا عن مكاسبكم الديمقراطية.
    Je serai assez vieux pour m'enrôler et combattre à vos côtés. Open Subtitles سأكون كبيّراً بما فيه الكفايه .لأجنّد و أقاتل بجانبكم
    L'antre du lion est sûr quand vous avez Dieu à vos côtés. Open Subtitles عرين الأسود آمن تماماً حين يكون الرب جانبك
    Il n'y aura plus personnes à vos côtés quand vous quitterez cette pièce. Open Subtitles لن يبقى أي أحد إلى جانبك حين تغادر هذه الغرفة
    - Je préfère accepter la mort à vos côtés plutôt que de participer à ce spectacle. Open Subtitles سيكون الموت في جانبك أفضل .من المشاركة في هذا العرض
    Ma Demoiselle, peut importe à quel point je suis inutile en cuisine ou en ménage, vous m'avez toujours gardé à vos côtés. Open Subtitles أنا عديمةُ الفائدة بالتنظيف و الطبخ، أليس كذلك؟ لكنكِ آنستي أبقيتني بعطفكِ الى جانبك طوال الوقت
    Malhar Rao a combattu à vos côtés, il a mis sa vie en jeu pour vous protéger. Open Subtitles مالار راو خاض الحروب الى جانبك و تعرض لجراح لصون شرفك
    Mieux, je peux me dévergonder à vos côtés sans vous faire honte. Open Subtitles و أهم شيئ بإمكاني الإنغامس إلى جانبك من دون أن أكون احراج شخصي لك
    Je n'ai pas combattu à vos côtés sur le champ de bataille et je le regretterai jusqu'à mon dernier souffle. Open Subtitles لم أحارب بجانبك في أرض المعركة وسوف أندم على ذلك حتى يوم مماتي
    Ça signifie avoir quelqu'un qui vous rend meilleur que vous ne l'êtes simplement en étant à vos côtés. Open Subtitles ما يعنيه أن يكون لديك شخص يجعلك أكثر من ماهيتك بكونه ببساطة بجانبك
    En empoisonnant votre famille, puis en travaillant à vos côtés, en combattant à vos côtés. Open Subtitles تسميم عائلتك وبعدها اعمل بجانبك ,واحارب بجانبك
    C'est un plaisir de travailler à vos côtés au sein du Bureau alors que vous vous acquittez de vos importantes fonctions. UN وأشعر بالامتنان للعمـــــل معكم في المكتب بينما تعملون على تسيير واجباتكم الهامة.
    Nous continuerons de travailler à vos côtés et avec les autres États Membres en cette heure historique. UN وسنواصل العمل معكم ومع الدول الأعضاء الأخرى في هذا الوقت التاريخي.
    La France contribuera à vos côtés à trouver le terrain d'entente. UN وستعمل فرنسا معكم للمساعدة على ايجاد أرضية مشتركة.
    Vous avez également à vos côtés, j'en suis sûr, l'ensemble des États membres. UN كما أني أثق بأن أعضاء الأمم المتحدة جميعا يقفون إلى جانبكم.
    Vous y arriverez, et ceux qui ne le voudront pas ne resteront pas à vos côtés. UN إنكم ستنجحون في سعيكم والذين لا يريدون ذلك لن يبقوا إلى جانبكم.
    Encore une fois, la résolution adoptée aujourd'hui envoie un message solide au Gouvernement et au peuple haïtiens : nous sommes à vos côtés dans ces moments difficiles. UN مرة أخرى، يبعث القرار المتخذ اليوم برسالة واضحة إلى حكومة هايتي وشعبها مفادها: إننا نقف بجانبكم في هذه الأوقات العصيبة.
    Je pense parler au nom du sénat tout entier en disant qu'il me tarde d'assister à ces Jeux à vos côtés. Open Subtitles أنا وائق من أنني أتحدث بالنيابة عن المجلس بأسره عندما أقول لك إنني لا أطيق صبرا على مشاهدة هذه المباريات إلى جوارك
    Parce que je serai damnée si je passais l'éternité à mentir à vos côtés. Open Subtitles فلتحل عليّ اللعنة لو كنت سأقضي أبد الآبدين... مستلقية بجانبكما.
    Si cette lettre confirme la légitimation de Sebastian, cela devrait éloigner toute réserve que vous avez d'avoir un bâtard à vos côtés plutôt qu'un roi, si Bash devenait roi un jour. Open Subtitles اذا كانت هذة الرسالة تؤكد شرعية سبيباستيان ينبغى أن أخذ اى تحفظات لديكِ فى جانبكِ وغد بالاضافة الى ملك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus