J'ai pas à partager. Je veux pas de vos conseils. | Open Subtitles | لا أحتاج الى مساعدة, ولا احتاج الى نصيحتك |
Si on a besoin de vos conseils en ce qui concerne notre armée, on vous demandera. | Open Subtitles | أن اردنا نصيحتك فيما يتعلق بالجيش سنطلبها منكِ. |
vos conseils et votre sens des responsabilités ont largement contribué à cette situation. | UN | إن حسن توجيهكم وقيادتكم كانا عنصرين حاسمين في هذا اﻹنجاز. |
Je serais idiote de ne pas écouter vos conseils. | Open Subtitles | وأظن أن من الحماقة عدم التفكير في مشورتك |
Pour commencer vous ne parlez pas, et maintenant vous offrez vos conseils. | Open Subtitles | أولاً لا تتحدّثين، والاَن تعرضين النصيحة |
Je ne sais pas où je serais sans vos conseils. | Open Subtitles | لا أعرف أين سأكون بدون إرشادك |
Je ne veux plus de vos conseils ou de vos raccourcis, car tout ce que ça m'a apporté est que j'ai presque été viré. | Open Subtitles | لم اعد اريد نصيحتك او اختصاراتك لأن كل ما فعلته هو انها تقريباً جعلتني أُطرد |
Le gouvernement américain aimerait obtenir vos conseils techniques. | Open Subtitles | الحكومة الأمريكية تريد نصيحتك الفنية لهذا |
Est-ce que vos conseils avisés changent en fonction des événements politiques? | Open Subtitles | هل ستنقلب نصيحتك الحكيمة تلك أمام الرياح السياسية؟ |
Monsieur, est-ce que j'ai déjà ignoré vos conseils relationnels ? | Open Subtitles | -سيّدي، أسبق و أن تجاهلت نصيحتك بشأن علاقتي؟ |
Peut-être devriez-vous être flatté que vos pairs sollicitent vos conseils. | Open Subtitles | ربّما يجب عليك الشعور بالإطراء أنّ زُملاءك يلتمسون نصيحتك. |
Monsieur le Président, l'adoption du projet de résolution n'aurait pas été possible sans vos conseils avisés et votre participation active au processus de négociation. | UN | إن اعتماد مشروع القرار لم يكن ممكنا، سيدي الرئيس، دون توجيهكم الحكيم ومشاركتكم الملهمة في العملية التفاوضية. |
Merci de vos conseils avisés. | Open Subtitles | شكراً على مشورتك الحكيمة |
Sinon, j'ai suivi vos conseils. | Open Subtitles | كما تعلمون، قررت أن أتبع النصيحة. |
Merci pour vos conseils. | Open Subtitles | شكراً أقدر إرشادك |
Pendant tous les travaux préparatoires de la présidence de la Pologne et pendant la durée de mon mandat, j'ai toujours pu compter sur votre soutien et vos conseils. | UN | ولقد تمكنت خلال الإعداد لفترة رئاسة بولندا وطوال هذه الفترة من الاعتماد على مساندتكم ومشورتكم. |
vos conseils sur la question seraient très appréciés. | UN | وستكون مشورتكم في هذا المضمار موضع تقدير كبير. |
- Ne me tentez pas. Je vous suis si reconnaissante pour vos conseils et votre sagesse. | Open Subtitles | . أنا ممتنة جداً لنصيحتك و حكمتك |
J'ai suivi vos conseils Deewan Saheb, c'était une erreur. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى هناك بنصيحتك يا سيد ديوان، و كان ذلك خطئي |
Merci à tous pour vos conseils. | Open Subtitles | شكراً لكم جميعاً على المشورة |
Maintenant, s'il vous plait, prenez votre programme et vos conseils de mode et foutez le camp de mon bureau. | Open Subtitles | الآن من فضلك ، خُذ جدولك و نصائحك بخصوص الأزياء وأخرج بحق الجحيم من مكتبى |
Nous n'ignorerons plus vos conseils. | Open Subtitles | نحنٌ لن نغفل عن نصيحتكَ مُجدداً. |
Dans ce sens, alors que cette instance prend les premières mesures pour mettre en œuvre son programme de travail, ma délégation a pleine confiance en votre sagacité et se réjouit de vos conseils avisés en cette période cruciale. | UN | وفي هذا الصدد، وإذ تتخذ هذه الهيئة خطواتها الأولية من أجل تنفيذ برنامج عملها، فإن وفد بلدي لديه كامل الثقة في قيادتكم الحكيمة ويتطلع إلى توجيهاتكم خلال هذه المرحلة الهامة. |
Il me faut seulement vos conseils. | Open Subtitles | احتاج إلى توجيهاتك فحسب |
La délégation russe a la conviction, Monsieur le Président, que vous saurez donner une nouvelle impulsion aux travaux de la Conférence pendant la deuxième partie de sa session, ce dont votre expérience et vos conseils avisés sont le gage. | UN | ونحن على ثقة من أن أعمال المؤتمر ستُمنح بفضل خبرتكم وتوجيهاتكم الحكيمة زخما إضافيا في الجزء الثاني من دورته. |