En même temps, M. Treki, je voudrais vous exprimer notre gratitude pour vos efforts inlassables et votre contribution précieuse au cours de la présente session. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن امتناننا لكم، سيدي التريكي، على جهودكم الدؤوبة وإسهامكم القيم خلال الدورة الحالية. |
Je vous félicite pour vos efforts inlassables en vue de parvenir à un consensus en ce qui concerne les questions d'organisation de la Commission du Désarmement. | UN | وإنني أثني على جهودكم الدؤوبة الرامية إلى التوصل إلى إجمـاع فيما يتعلق بالمسائل التنظيمية للجنة نـزع السلاح. |
Permettez-moi tout d'abord, Monsieur le Président, de vous féliciter de l'opiniâtreté avec laquelle vous avez fait avancer la cause des droits de l'homme et de vos efforts inlassables pour parvenir à l'adoption de cette résolution. | UN | وبداية، أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على جهودكم الدؤوبة من أجل نصرة قضية حقوق الإنسان واعتماد هذا القرار. |
J'aimerais également vous remercier pour votre détermination et vos efforts inlassables. | UN | وأود أيضاً أن أشكركم على استعدادكم وعلى جهودكم الحثيثة. |
À cet égard, il m'est particulièrement agréable de vous présenter, Monsieur le Président, mes chaleureuses félicitations pour vos efforts inlassables et votre abnégation. | UN | وفي ذلك الصدد، يسرني بصورة خاصة أن أهنئكم، السيد الرئيس، تهنئة حارة على جهودكم التي لا تكل وتضحياتكم. |
Je voudrais rendre hommage à vos efforts inlassables en faveur de la conclusion de cet accord et vous exprimer mon admiration pour la détermination et l'engagement avec lesquels vous avez mené à bien cette étape de nos travaux sur la réforme. | UN | وأود أن أشيد بجهودكم الدؤوبة للحفاظ على هذا الاتفاق وأن أعرب عن اعجابنا بمثابرتكم والتزامكم اللذين أوصلا إلى هذه المرحلة من عملنا بشأن اﻹصلاح إلى نهايتها. |
En conclusion, permettez-moi de réitérer nos sincères remerciements pour vos efforts inlassables à cet égard et de saluer ceux des autres Présidents de la Conférence. | UN | وفي الختام، دعوني أؤكـد من جديد تقديرنا المخلص لجهودكم الدؤوبة في هذا الصدد ولجهود زملائكم رؤساء المؤتمر. |
Enfin, Monsieur le Président, je vous remercie de vos efforts inlassables et du leadership dont vous avez fait preuve. | UN | وأخيـرا، أشكركم سيدي على جهودكم الدؤوبة وعلى قيادتكم. |
Nous vous sommes reconnaissants, à vous et aux autres Présidents de 2009, pour vos efforts inlassables. | UN | نشكركم وسائر الرؤساء الستة على جهودكم الدؤوبة. |
Nous apprécions vos efforts inlassables dans ce contexte, ainsi que ceux de vos collègues de la plate-forme présidentielle. | UN | ونحن نقدّر جهودكم الدؤوبة في هذا السياق، وكذلك جهود زملائكم الرؤساء الستة. |
Pour atteindre cet objectif, nous avons pris note de vos efforts inlassables lors des consultations que vous avez eues avec différentes délégations, y compris durant l'intersessions. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، لاحظنا جهودكم الدؤوبة من خلال المشاورات التي أجريتموها مع مختلف الوفود، بما في ذلك خلال فترة ما بين الدورات. |
Enfin, Monsieur le Président, ma délégation tient à vous remercier, pour vos efforts inlassables, pour votre esprit de compromis, pour votre direction éclairée et pour votre dévouement qui nous ont finalement conduits à ce succès. | UN | وفي الأخير، يود وفدي أن يسجل امتنانه وتقديره لكم، سعادة السفير الجزائري، على جهودكم الدؤوبة والتزامكم وقيادتكم وتفانيكم من أجل الوصول بنا أخيراً إلى حيث نحن. |
M. Treki, je voudrais également saisir cette occasion pour vous exprimer les sincères remerciements et la profonde gratitude du Groupe des États d'Asie pour vos efforts inlassables et votre profond attachement à l'activité de l'Assemblée générale au cours de l'année écoulée. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير المجموعة الآسيوية العميق وامتنانها لكم، سيدي التريكي، على جهودكم الدؤوبة والتزامكم العميق نحو أعمال الجمعية العامة خلال العام الماضي. |
Monsieur le Président, je voudrais vous remercier ainsi que vos deux Vice-Présidents, l'Ambassadeur Kumalo d'Afrique du Sud et l'Ambassadeur Arias du Panama, de vos efforts inlassables et de votre détermination à mener à son terme notre long processus. | UN | السيد الرئيس، أود أن أشكركم وكذلك الرئيسين المشاركين، السيد كومالو سفير جنوب أفريقيا والسيد أرياس سفير بنما، على جهودكم الدؤوبة وتصميمكم على الوصول بعمليتنا الطويلة إلى خاتمة ناجحة. |
En particulier au cours des deux dernières semaines, vos efforts inlassables et l'extrême patience avec laquelle vous écoutez les points de vue de toute nature ont permis d'adopter une décision très importante par consensus. | UN | ومكنت جهودكم الدؤوبة وصبركم البالغ في الاستماع لجميع أنواع المواقف، وخاصة في الأسبوعين الماضيين، من اتخاذ قرار هام للغاية بتوافق الآراء. |
Je voudrais par ailleurs saisir cette occasion pour vous exprimer, M. Srgjan Kerim, notre très profonde gratitude et nos remerciements pour vos efforts inlassables et votre engagement au cours de la soixante-deuxième session. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن بالغ تقديرنا وامتناننا لكم، معالي السيد سرجان كريم، على جهودكم الدؤوبة والتزامكم خلال الدورة الثانية والستين. |
M. Lew Kwang-chul (République de Corée) (parle en anglais) : Avant tout, ma délégation voudrait vous exprimer, Monsieur le Président, notre sincère gratitude et notre reconnaissance pour vos efforts inlassables et dévoués pour mettre dûment en ordre la Commission du désarmement. | UN | السيد ليو (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): بادئ ذي بدء، يود وفد بلادي أن يعرب لكم، سيدي، عن عميق امتنانه وتقديره، على جهودكم الدؤوبة التي كرستموها لوضع هيئة نزع السلاح على الطريق السليم. |
M. Baublys (Lituanie) (parle en anglais) : Je tiens à vous exprimer, Monsieur le Président, la gratitude de ma délégation pour vos efforts inlassables et pour avoir convoqué cette séance afin de discuter de la façon dont nous pourrions aller de l'avant. | UN | السيد بوبليس (ليتوانيا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تقدير وفد بلادي لكم، سيدي، على جهودكم الدؤوبة ودعوتكم إلى عقد هذا الاجتماع لمناقشة كيفية مواصلة العمل. |
De plus, le Gouvernement libanais tient à vous remercier vivement, ainsi que vos collaborateurs, de vos efforts inlassables, qui ont permis à la FINUL de maintenir sa présence dans le sud du Liban. | UN | وعلاوة على ذلك، تود حكومة لبنان أن تعرب عن عميق تقديرها لكم ولمساعديكم على جهودكم الحثيثة التي تسهم في الوجود القيﱢم لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان. |
Je voudrais également à saisir cette occasion pour vous exprimer tous nos remerciements et toute notre gratitude, Monsieur le Président, pour vos efforts inlassables et pour la détermination dont vous avez fait preuve au cours de la cinquante-neuvième - et présente - session. | UN | وأود كذلك أن أغتنم الفرصة للتعبير عن تقديرنا العميق وشكرنا لكم، السيد الرئيس، على جهودكم الحثيثة والتزامكم خلال الدورة الحالية التاسعة والخمسين. |
Permettez-moi de vous renouveler mes remerciements, à vous et à vos pairs au sein de la Délégation de haut niveau de l'OUA, pour vos efforts inlassables en vue de résoudre le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | اسمحوا لي بأن أعرب مرة أخرى عن شكري لكم ولزملائكم في وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى على جهودكم التي لا تكل من أجل تسوية المنازعة بين إثيوبيا وإريتريا. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage, au nom de mon gouvernement, à vos efforts inlassables et sincères pour assister toutes les parties en vue de parvenir à une solution mutuellement acceptable de leur différend. | UN | وأغتنم هذه الفرصة كي أشيد، باسم حكومتي، بجهودكم الدؤوبة والحقيقية من أجل مساعدة جميع الأطراف على التوصل إلى حل للنـزاع مقبول للجميع. |
Le Gouvernement libanais tient, en outre, à rendre hommage à vos efforts inlassables qui contribuent au renforcement de la FINUL dans le sud du Liban. | UN | وعلاوة على ذلك، تود حكومة لبنان أن تعرب لكم أيضا عن تقديرها لجهودكم الدؤوبة التي تساهم في تدعيم قوة اليونيفيل في جنوب لبنان. |