"vote de confiance" - Traduction Français en Arabe

    • تصويت بالثقة
        
    • للتصويت بالثقة
        
    • صوت ثقة
        
    • تصويت على الثقة
        
    • تصويتها بالثقة
        
    • التصويت بالثقة
        
    • اقتراع بالثقة
        
    • صوت الثقة
        
    • ثقتكِ
        
    • تصويتا على الثقة
        
    Celui-ci doit obtenir un vote de confiance de la part du Parlement dans les 30 jours qui suivent sa nomination. UN ويجب على رئيس الوزراء أن يخضع بدوره إلى تصويت بالثقة ويحصل عليه من البرلمان، في غضون 30 يوما من تعيينه.
    Le TNP mérite le plus large vote de confiance. UN وتستحق معاهدة عدم الانتشار أوسع تصويت بالثقة.
    Le gouvernement peut demander à la Chambre des députés de procéder à un vote de confiance. UN ويمكن للحكومة أن تتقدم باقتراح للتصويت بالثقة أمام مجلس النواب.
    Il existait une feuille de route pour des négociations sur le fond, et l'accord représentait un vote de confiance dans le multilatéralisme, car tous les membres de l'OMC s'associaient pour façonner l'économie mondiale future. UN وقال إن خارطة الطريق التي سيتم الاسترشاد بها في المفاوضات الجوهرية موجودة، وإن الاتفاق يمثل صوت ثقة بالنهج المتعدد الأطراف، على أن يتكاتف أعضاء منظمة التجارة العالمية كافة على وضع معالم الاقتصاد العالمي للمستقبل.
    Son élection est un hommage, largement mérité, à ses admirables qualités de diplomate, ainsi qu'un vote de confiance à l'égard de son pays, l'Uruguay. UN إن انتخابه لهو إشادة في محلها بمهاراته الدبلوماســية المثيرة لﻹعجاب، وهو أيضا تصويت على الثقة في بلـده أوروغــواي.
    L'Administrateur espérait que leur vote de confiance inspirerait le Conseil d'administration comme il avait inspiré le secrétariat. UN وأعرب عن أمله في أن يكون تصويتها بالثقة بمثابة إلهام للمجلس التنفيذي بقدر ما كان إلهاما للبرنامج اﻹنمائي.
    Le Premier Ministre doit, dans les 15 jours qui suivent sa nomination, présenter son gouvernement à la Chambre des représentants en demandant un vote de confiance. UN ويتعين على رئيس الوزراء في موعد لا يتجاوز ٥١ يوماً من تاريخ تعيينه أن يقدم الحكومة إلى مجلس النواب ويطلب التصويت بالثقة فيها.
    L'adoption par consensus de ces deux résolutions équivaut à un vote de confiance à l'égard des efforts de réforme engagés par le Secrétaire général. UN وإن اتخاذ القرارين بتوافق الآراء بمثابة تصويت بالثقة في الأمين العام في جهوده الإصلاحية.
    Sur proposition d'au moins un dixième des membres de la Chambre des représentants, un vote de confiance peut être demandé à l'égard du Premier Ministre, de membres du gouvernement ou de l'ensemble. UN وبناء على اقتراح ما لا يقل عن عُشر النواب في مجلس النواب، يمكن طلب اجراء تصويت بالثقة في رئيس الوزراء أو أعضاء فرادى في الحكومة أو الحكومة بأكملها.
    En vertu de la Constitution afghane, tous les ministres doivent recevoir un vote de confiance de la Wolesi Jirga (Chambre basse). UN وبموجب الدستور الأفغاني، يجب أن يحصل جميع الوزراء المرشحين على تصويت بالثقة من مجلس النواب (وليسي جيرغا).
    L'abstention du Brésil doit être interprétée comme un vote de confiance dans l'avenir du processus de paix, qui, selon lui, devrait être mené de façon à produire des résultats positifs. UN وامتناع البرازيل عن التصويت لا بد من تفسيره على أنه تصويت بالثقة في مستقبل عملية السلام، التي نعتقد بوجوب المضي فيها على نحو يثمر نتائج إيجابية.
    Le dialogue, ouvert à tous les membres du PNUD, intervenait dans le contexte des décisions 98/23 et 99/1 du Conseil d'administration relatives au financement : décisions qui avaient fait date et équivalaient à un vote de confiance au PNUD. UN ويجري الحوار المفتوح لكل الدول اﻷعضاء في البرنامج اﻹنمائي، في إطار مقرري المجلس ٨٩/٢٣ و ٩٩/١ بشأن التمويل، اللذين يشكلان معلمين بارزين ويعتبران بمثابة تصويت بالثقة في البرنامج اﻹنمائي.
    Le dialogue, ouvert à tous les membres du PNUD, intervenait dans le contexte des décisions 98/23 et 99/1 du Conseil d'administration relatives au financement : décisions qui avaient fait date et équivalaient à un vote de confiance au PNUD. UN ويجري الحوار المفتوح لكل الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي، في إطار مقرري المجلس 98/23 و 99/1 بشأن التمويل، اللذين يشكلان معلمين بارزين ويعتبران بمثابة تصويت بالثقة في البرنامج الإنمائي.
    Aux termes de l'article 133 de la Constitution, les ministres sont nommés par le Président et présentés à l'Assemblée consultative pour un vote de confiance. UN ويقوم الرئيس طبقاً للمادة 133 من الدستور بتعيين المرشحين لعضوية مجلس الوزراء وبعرض أسمائهم على الجمعية الاستشارية للتصويت بالثقة.
    Si une autre personne est placée à ce poste, elle devra d'abord obtenir un vote de confiance de l'Assemblée nationale du Cambodge, puis être présentée au Roi lors d'une cérémonie officielle de prestation de serment dans la Salle du trône du Palais royal, en la présence de tous les membres du nouveau cabinet et des membres du Parlement. UN وإذا ما وضع أي شخص في مكاني، فالواجب أن يطرح بشأنه أو بشأنها صوت ثقة داخل الجمعية الوطنية لكمبوديا وأن يقدم أو تقدم بعد ذلك إلى الملك في احتفال رسمي ﻷداء القسم داخل قاعة العرش بالقصر الملكي التي يلزم أن يحضر إليها جميع أعضاء مجلس الوزراء الجديد وأعضاء البرلمان.
    9. Le Pakistan est une démocratie parlementaire, en ce sens que la composition du pouvoir législatif est déterminée par l’intermédiaire d’élections, le gouvernement étant formé par le parti ou la coalition de partis susceptible d’obtenir un vote de confiance au Parlement. UN أولا - المعلومات اﻷساسية والسياق ٩ - باكستان ديمقراطية برلمانية بمعنى أن تشكيل الهيئة التشريعية يتقرر على أساس إنتخابات تنافسية. ويشكّل الهيئة التنفيذية الحزب أو إئتلاف اﻷحزاب الحائزة على صوت ثقة في الهيئة التشريعية.
    Ce soutien extraordinaire était en fait un vote de confiance en elle, en sa doctrine et en son message. UN وولاية التأييد الاستثنائية هذه هي تصويت على الثقة فيها وفي مبدئها وفي رسالتها.
    L'Administrateur espérait que leur vote de confiance inspirerait le Conseil d'administration comme il avait inspiré le secrétariat. UN وأعرب عن أمله في أن يكون تصويتها بالثقة بمثابة إلهام للمجلس التنفيذي بقدر ما كان إلهاما للبرنامج الإنمائي.
    Nous nous efforcerons d'honorer ce vote de confiance en œuvrant chaque jour à renforcer le système multilatéral pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وسوف نسعى من أجل أن نكون أهلاً لهذا التصويت بالثقة بالعمل في كل يوم على تعزيز النظام المتعدد الأطراف لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Les membres du Cabinet sont nommés par le Président et soumis à un vote de confiance de la Wolesi Jirga (Chambre des représentants). UN ويعين رئيس الجمهورية أعضاء مجلس الوزراء بناءً على اقتراع بالثقة من جانب مجلس النواب.
    Je crois que vous êtes innocente. Je ne peux pas dire que ce soit un vote de confiance. Open Subtitles لا يمكنني القول بأني أشعر أنّ هذا صوت الثقة.
    Ce serait entre les mains du conseil, mais j'apprécie ton vote de confiance. Open Subtitles هذا بين يدى المجلس بالطبع ولكنى أقدّر ثقتكِ بى
    En 2013, l'Assemblée nationale a organisé le premier vote de confiance de son histoire sur l'action des principaux dirigeants du pays et du Gouvernement, ce qui est une indication de la voix prépondérante qu'elle a dans la gestion des affaires de l'État. UN وفي عام 2013، أجرت الجمعية الوطنية للمرة الأولى تصويتا على الثقة بشأن أداء كبار القادة في الدولة والحكومة، وأظهرت بذلك أنها صاحبة الكلمة الفصل في إدارة شؤون الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus