Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des dispositions concernant les explications de vote et le droit de réponse figurant au paragraphe 25? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالأحكام المتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد الواردة في الفقرة 25؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend note des dispositions concernant les explications de vote et le droit de réponse figurant au paragraphe 19? | UN | هل لي أن أعتبــر أن الجمعية تحيط علما باﻷحكام المتعلقــة بتعليــل التصويت وحق الــرد الــواردة فــي الفقرة ١٩؟ |
Le Président (parle en anglais) : Nous passons maintenant à la section II.F. Puis-je considérer que l'Assemblée prend note des dispositions concernant les explications de vote et le droit de réponse figurant au paragraphe 21? | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): نعود الآن إلى الجزء ثانيا - واو. هل لي أن أعتبر أن الجمعيــة العامــــة تحيـــط علـما بالأحكــام المتعلقـة بتعليل التصويت وحق الـــرد وهي متضمنة فــــي الفقرة 21؟ |
73. La Constitution des Antilles néerlandaises prévoit le droit de vote et le droit de se porter candidat à une élection. | UN | ٣٧- إن الحق في التصويت والحق في الترشيح للانتخاب حقان منصوص عليهما في دستور جزر اﻷنتيل الهولندية. |
En 1950, les femmes ont obtenu le droit de vote et le droit de se porter candidates, en 1975, celui de faire partie d'un jury. | UN | وفي عام 1950، نالت المرأة حق التصويت والحق في التقدم كمرشحات، ونالت في عام 1975، الحق في عضوية هيئة محلفين. |
En outre, les résidents permanents de la RASHK ont le droit de vote et le droit de se présenter aux élections conformément à la loi. | UN | وإضافة إلى ذلك يتمتع المقيمون الدائمون في المنطقة بالحق في التصويت وفي الترشيح للانتخابات وفقاً للقانون. |
La Constitution comprend des articles qui visent à promouvoir l'égalité entre les sexes dans les domaines des droits politiques, y compris le droit de vote et le droit de se présenter aux élections; l'égalité devant la loi sans discrimination; et l'égalité pour les femmes dans des domaines tels que la sécurité sociale et la santé, un revenu adéquat et un logement décent. | UN | 24 - وذكر أن الدستور يتضمّن مواد تستهدف تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالحقوق السياسية بما فيها حق التصويت وحق الترشيح للوظائف العامة؛ والمساواة أمام القانون بلا تمييز؛ وتحقيق المساواة للمرأة في مجالات مثل الضمان الاجتماعي والتأمين الصحي وتوفير الدخل الكافي والسكن المناسب. |
Sur la suggestion du Secrétaire général (A/BUR/57/1, par. 29), le Bureau recommande à l'Assemblée générale de limiter à cinq minutes le temps de parole au titre des motions d'ordre, comme cela se fait pour les explications de vote et le droit de réponse. | UN | 26 - وبناء على اقتراح الأمين العام A/BUR/57/1)، الفقرة 29)، يوصي المكتب الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص للنقاط النظامية بمدة خمس دقائق، وذلك على غرار تحديد مدة تعليل التصويت وحق الرد. |
Sur la suggestion du Secrétaire général (A/BUR/55/1, par. 21), le Bureau recommande à l'Assemblée générale de limiter à cinq minutes le temps de parole au titre des motions d'ordre, comme cela se fait pour les explications de vote et le droit de réponse. | UN | 22 - وبناء على اقتراح الأمين العام (A/BUR/55/1، الفقرة 21)، وعلى غرار تحديد مدة تعليل التصويت وحق الرد، يوصي المكتب الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص للنقاط النظامية بمدة خمس دقائق. |
Sur la suggestion du Secrétaire général (A/BUR/53/1, par. 19), le Bureau recommande à l’Assemblée générale de limiter à cinq minutes le temps de parole au titre des motions d’ordre, comme cela se fait pour les explications de vote et le droit de réponse. | UN | ٢٠ - وبناء على اقتراح اﻷمين العام A/BUR/53/1)، الفقرة ١٩(، وعلى غرار تحديد مدة تعليل التصويت وحق الرد، يوصي المكتب الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص للنقاط النظامية بمدة خمس دقائق. |
17. Sur la suggestion du Secrétaire général (A/BUR/52/1, par. 18), le Bureau recommande à l'Assemblée générale de limiter à cinq minutes le temps de parole au titre des motions d'ordre, comme cela se fait pour les explications de vote et le droit de réponse. | UN | ١٧ - وبناء على اقتراح اﻷمين العام )A/BUR/52/1، الفقرة ١٨(، يوصي المكتب الجمعية العامة بتحديد النقاط النظامية بمدة خمس دقائق، وذلك على غرار تحديد مدة تعليل التصويت وحق الرد. |
Sur la suggestion du Secrétaire général (A/BUR/56/1, par. 20), le Bureau recommande à l'Assemblée générale de limiter à cinq minutes le temps de parole au titre des motions d'ordre, comme cela se fait pour les explications de vote et le droit de réponse. | UN | 23 - وبناء على اقتراح الأمين العام (A/BUR/56/1، الفقرة 20)، وعلى غرار تحديد مدة تعليل التصويت وحق الرد، يوصي المكتب الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص للنقاط النظامية بمدة خمس دقائق. |
Sur la suggestion du Secrétaire général (A/BUR/54/1, par. 20), le Bureau recommande à l’Assemblée générale de limiter à cinq minutes le temps de parole au titre des motions d’ordre, comme cela se fait pour les explications de vote et le droit de réponse. | UN | ٢٠ - وبناء على اقتراح اﻷمين العام A/BUR/54/1)، الفقرة ٢٠(، وعلى غرار تحديد مدة تعليل التصويت وحق الرد، يوصي المكتب الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص للنقاط النظامية بمدة خمس دقائق. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Nous passons maintenant à la section II.F. Puis-je considérer que l'Assemblée prend note des dispositions concernant les explications de vote et le droit de réponse figurant au paragraphe 19? | UN | الرئيس )تكلــم بالانكليزيـــة(: ننتقـــل اﻵن إلى الفرع الثانـــي - واو. هــل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما باﻷحكام المتعلقة بتعليلات التصويت وحق الرد الواردة في الفقرة ١٩؟ |
Au début du XXIe siècle, plus de 95 pour cent de toutes les nations du monde avaient accordé à leurs citoyens les deux droits démocratiques les plus fondamentaux : le droit de vote et le droit de se faire élire. | UN | عند بداية القرن الحادي والعشرين مُنح أكثر من 95 في المائة من جميع الأمم في العالم أهم حقين من الحقوق الديمقراطية الأساسية: الحق في التصويت والحق في الترشيح في الانتخابات. |
47. Si la face visible de la démocratie peut être l'existence d'un système multipartite et la tenue régulière d'élections, certains observateurs affirment toutefois qu'il existe une grande différence entre le droit de vote et le droit de faire un choix entre des politiques. | UN | 47- ومع أن واجهة الديمقراطية قد نكون نظاماً متعدد الأحزاب وانتخابات منتظمة، يحاج بعض المراقبين بأن هناك اختلافاً جوهرياً بين الحق في التصويت والحق في اختيار السياسات. |
156. Les articles 5 et 6 fixent les conditions indispensables propres à garantir aux citoyens le droit de vote et le droit de participer à la gestion des affaires publiques. | UN | 156- وتحدد المادتان 5 و6 الشروط التي لا غنى عن توافرها لكفالة حق المواطنين في التصويت والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة. |
La Constitution reconnaît certains droits aux citoyens grecs mais non, ou non directement, aux étrangers, tels que le droit d'entrer et de sortir librement du pays, le droit de vote et le droit de former un parti politique, mais ces exceptions sont permises par le droit international. | UN | وقالت إن الدستور يحدد بعض الحقوق الممنوحة للمواطنين اليونانيين، لكنها إما أن تكون غير متوفرة أو غير متوفرة مباشرة للأجانب، مثل الحق في حرية دخول البلاد والخروج منها، والحق في التصويت والحق في تكوين أحزاب سياسية، بيد أن هذه الاستثناءات يسمح بها القانون الدولي. |
Le Bureau décide de rappeler à l'attention de l'Assemblée générale les paragraphes 6, 7 et 8 de sa décision 34/401 concernant les explications de vote et le droit de réponse. | UN | 14 - قرر المكتب لفت انتباه الجمعية العامة إلى الفقرات 6 و 7 و 8 من مقررها 34/401، المتعلقة بتعليل التصويت والحق في الرد. |
Quant aux élections législatives, attendues depuis 2010, elles se sont déroulées dans un calme relatif avec une participation citoyenne importante, mais ont été entachées de difficultés organisationnelles et d'irrégularités qui ont eu des incidences sur la jouissance des droits fondamentaux et libertés publiques, notamment sur le droit de vote et le droit de participer à la vie publique. | UN | وفيما يتعلق بالانتخابات التشريعية، المقرر إجراؤها منذ عام 2010، جرت هذه الانتخابات في هدوء نسبي وشهدت مشاركة كبيرة من المواطنين، ولو أن صعوبات تنظيمية ومخالفات قد شابتها وأثرت على التمتع بالحقوق الأساسية والحريات العامة، لا سيما الحق في التصويت والحق في المشاركة في الحياة العامة. |
D'une manière générale, il importe peu que les personnes déplacées du fait d'un exode massif ou touchées par un tel exode soient ou non citoyennes de l'État en question, étant donné qu'à l'exception de quelques droits - tels que les droits politiques que sont le droit de vote et le droit de participer aux affaires publiques - les droits de l'homme s'appliquent à toutes les personnes. | UN | وليس من المهم كثيرا في غالب الأحيان ما إذا كان الأشخاص المشاركون في هجرة جماعية أو المتضررون منها مواطنين في تلك الدولة لأن حقوق الإنسان، باستثناء بضعة منها، من مثل الحقوق السياسية في التصويت وفي المشاركة في الشؤون العامة، تشمل كل شخص من الأشخاص. |