"votre communication" - Traduction Français en Arabe

    • رسالتكم
        
    • تقريركم
        
    • مذكرتكم
        
    J'ai l'honneur de vous remercier de votre communication du 5 mai 1993, me transmettant officiellement le texte de la résolution 822 (1993) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN أشكركم على رسالتكم بتاريخ ٥ أيار/مايو ١٩٩٣ التي تحيل رسميا نص قرار مجلس اﻷمن اﻷخير ٨٢٢/١٩٩٣.
    J'ai l'honneur d'accuser réception de votre communication datée du 13 novembre 1994 Une communication de teneur analogue, qui était adressée au Secrétaire général et dont la distribution comme document du Conseil de sécurité avait été demandée, est parue sous la cote S/1994/1288. UN أتشرف باﻹفادة بورود رسالتكم المؤرخة ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤*
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur votre communication datée du 23 vril 2003 et sur la pièce ci-jointe qui répond aux questions posées dans les domaines suivants : UN يُرجى الرجوع إلى رسالتكم المؤرخة 23 نيسان/أبريل 2003 والضميمة المرفقة طيها والمتعلقة بوجه خاص ببضع استفسارات ما زالت بحاجة إلى رد. وتنصبّ هذه الاستفسارات على ما يلي تحديدا:
    e Veuillez indiquer, en les cochant, les documents qui accompagnent votre communication : UN )ﻫ( يرجى وضع علامة إزاء أي بند من البنود التالية اذا كان مقدما بوصفه جزءا من تقريركم:
    e Veuillez indiquer, en les cochant, les documents qui accompagnent votre communication : Cochez UN (هـ) يُرجى وضع علامة إزاء أي بند من البنود التالية إذا كان مقدما بوصفه جزءا من تقريركم:
    Dans votre communication, vous me faites savoir également que votre gouvernement a accepté que les représentants spéciaux des deux États soient désignés pour entamer les négociations en vue de la délimitation des eaux territoriales qui se chevauchent et relèvent des juridictions d'El Salvador et du Honduras sur les zones maritimes exclusives adjacentes à la partie continentale et aux îles. UN وفي مذكرتكم أشرتم أيضا إلى أن حكومتكم أعربت عن موافقتها على تعيين ممثلين خاصين من كل من الدولتين من أجل البدء في المفاوضات لرسم حدود هذه المياه التابعة للدولتين التي تتداخل فيها أشرطة للسلفادور وهندوراس ولاية عليها، في المنطقتين الساحليتين البحريتين الخالصتين المتاخمتين للجزء القاري والجزر.
    Dans votre communication, vous me faites savoir également que votre gouvernement a accepté que les représentants spéciaux des deux États soient désignés pour entamer les négociations en vue de la délimitation des eaux territoriales qui se chevauchent et relèvent des juridictions d'El Salvador et du Honduras sur les zones maritimes exclusives adjacentes à la partie continentale et aux îles. UN وذكرتم أيضا في رسالتكم أن حكومتكم " أبدت موافقتها على تعيين مندوبين خاصين من كلتا الدولتين لبدء المفاوضات بشأن تعيين الحدود في المياه الإقليمية للدولتين التي تتداخل أو تتلاقى في الأجزاء الخاضعة لولاية السلفادور وهندوراس وفي المناطق الساحلية الواقعة في المجال الخاص والمتاخمة للجزء القاري وللجزر " .
    J'accuse réception de votre communication du 30 juillet 2002, adressée au nom du Gouvernement de la République du Honduras, qui présente une nouvelle note de protestation, cette fois à propos de l'océan Pacifique, comme suite à l'annonce publique faite par les autorités nicaraguayennes concernant de futures concessions d'hydrocarbures. UN يشرفني أن أبلغ معاليكم بأنني تلقيت رسالتكم المؤرخة 31 تموز/يوليه 2002 التي تعرضون فيها، باسم حكومة جمهورية هندوراس الموقرة، مذكرة احتجاج جديدة، تتصل هذه المرة بالمحيط الهادئ، على الإعلان الرسمي الذي أصدرته سلطات نيكاراغوا بشأن امتيازات الهيدروكربون المستقبلية.
    L'exportateur pourra être réglé par prélèvement sur le compte de l'Iraq car les modalités financières spécifiées dans votre communication semblent conformes aux procédures adoptées par le Comité, conformément à la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité. UN زجاجة وتحق للمصدر مدفوعات من حساب العراق، إذ يبدو أن ترتيبات التمويل المحددة في رسالتكم متسقة مع اﻹجراءات التي اعتمدتها اللجنة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Nous avons reçu votre communication du 4 octobre par laquelle vous nous informiez, entre autres, que nous aurions le temps nécessaire pour présenter nos observations sur les questions relevant du mandat et de la juridiction du Conseil d'administration ainsi que de ses méthodes de travail, compte tenu des délais raisonnables prévus pour la présentation des observations d'États non membres. UN تلقينا رسالتكم المؤرخة ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، التي أُحطنا فيها بأمور منها أننا سنُمنح الوقت اللازم لطرح آرائنا بشأن القضايا التي تقع ضمن ولاية واختصاص مجلس اﻹدارة وبرنامج اﻷعمال، وذلك في غضون المُهل المعقولة المخصصة للدول غير اﻷعضاء لتقديم بياناتها.
    D’ordre du Ministère des affaires étrangères de mon pays, j’ai l’honneur de répondre à votre communication du 22 décembre 1998 concernant la présentation de candidatures au poste de Commissaire aux comptes pour une période de deux ans commençant le 1er juillet 2000. UN أكتب اليكم ، بناء على توجيهات وزارة الخارجية في بلدي فيما يخص مضمون رسالتكم المؤرخة في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ ، المتضمنة اشارة الى تقديم مقترحات لتعيين مراجع خارجي للحسابات لمدة سنتين اعتبارا من ١ تموز/يوليه ٠٠٠٢ .
    E. En conclusion, la décision de la Cour suprême d'annuler sa décision précédente, qui innocentait M. Pakpahan de tous les chefs d'inculpation, et de réimposer la condamnation à quatre ans précédemment infligée par la Haute Cour ne viole pas l'article 263 du Code indonésien de procédure pénale, comme il est suggéré à tort dans votre communication, mais trouve au contraire sa base juridique dans ledit article. UN هاء- وكخلاصة، فإن قرار المحكمة العليا بنقض حكمها السابق الذي برّأت فيه السيد باكباهان من جميع التهم وبإعادة فرض عقوبة السجن لمدة أربع سنوات، وهي العقوبة التي كانت محكمة العدل العليا قد قضت بها، هو حكم يخلّ بالمادة ٣٦٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية الاندونيسي على نحو ما أُشير إليه خطأً في رسالتكم وإنما يستمد أساسه القانوني من المادة المذكورة.
    Suite à votre communication DGPE/DPM-528-08-05/VMO du 6 juillet 2005, je certifie que le Costa Rica ne vend pas et n'a pas vendu d'armes, n'a pas offert d'assistance technique en matière d'armements et n'a pas servi de lieu d'exportation pour des armes de quelque type qu'elles soient à destination de quelque pays que ce soit, y compris le Soudan (Afrique). UN بالإشارة إلى رسالتكم DGPE/DPM-528-08-05/VMO المؤرخة 6 تموز/يوليه 2005، أشهد أن كوستاريكا لا تبيع أسلحة، ولم تبعها، ولم تقدم مساعدة تقنية، ولا وفرت معبرا يمر منه أي نوع من أنواع الأسلحة إلى أي بلد، ناهيك عن السودان (أفريقيا).
    En référence à votre communication datée du 24 février 2006, j'ai l'honneur de soumettre par la présente le rapport de la Djamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste contenant des réponses à certaines questions contenues dans les rapports que la Djamahiriya a soumis au Comité contre le terrorisme, conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de Sécurité (voir la pièce jointe). UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 24 شباط/فبراير 2006، وبأن أرفق طي هذا تقرير الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي يتضمن إجابات على بعض المسائل التي وردت فلي تقارير الجماهيرية التي قُدمت إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    En réponse à votre communication du 23 décembre 1997 (S/AC.25/1998/986/ Comm.1401, réf. SUGA.1-1/4/986/NO.2), j'ai l'honneur de vous informer que le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït a été dûment informé de l'intention d'expédier la cargaison de fournitures ci-après par la frontière traversant le point/port de Trebil vers l'Iraq : UN ردا على رسالتكم المؤرخة ٢٣/١٢/٩٧ S/AC.25/1998/986/Comm.1401, ref.SUGA.1-1/4/986/NO.2)(، يشرفني إبلاغكم أن لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( بشأن الحالة بين العراق والكويت قد تم إخطارها على النحو الواجب باعتزام إرسال الشحنة التالية من اللوازم من خلال نقطة عبور الحدود/ ميناء تربيل الى العراق: رقــم البند الرمـــــز الجمركـي
    Si votre communication concerne une loi ou une politique plutôt qu'un incident précis, résumez les textes pertinents et les effets de leur application sur les droits fondamentaux des femmes. UN إذا كان تقريركم يتعلق بقانون أو سياسة ما وليس بواقعة محددة، يرجى تلخيص القانون أو السياسة وآثاره/آثارها على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Si votre communication concerne une loi ou une politique plutôt qu'un incident précis, résumez les textes pertinents et les effets de leur application sur les droits fondamentaux des femmes. UN إذا كان تقريركم يتعلق بقانون أو سياسة ما وليس بواقعة محددة، يرجى تلخيص القانون أو السياسة وآثاره/آثارها على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    e) Veuillez indiquer, en les cochant, les documents qui accompagnent votre communication : Cochez UN (هـ) يُرجى وضع علامة إزاء أي بند من البنود التالية إذا كان مقدما بوصفه جزءا من تقريركم:
    Si votre communication concerne une loi ou une politique plutôt qu'un incident précis, résumez les textes pertinents et les effets de leur application sur les droits fondamentaux des femmes. UN إذا كان تقريركم يتعلق بقانون أو سياسة ما وليس بواقعة محددة، يرجى تلخيص القانون أو السياسة وآثاره/آثارها على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur votre communication en date du 2 avril 2012, dans laquelle vous souhaitez connaître les mesures que les États Membres ont prises pour donner suite à la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité. UN يشرفني أن أكتب إليكم بالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2012، التي طلبتم فيها إبلاغكم بالتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء استنادا للأحكام المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1970 (2011).
    1. Nous vous remercions de votre communication du 28 février par laquelle vous nous avez invités à formuler des observations sur le projet de rapport du Bureau des services de contrôle interne relatif à l'examen de la communication de l'information sur la protection des civils par les missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN 1 - أشكركم على مذكرتكم المؤرخة 28 شباط/فبراير التي تطلبون فيها منا تقديم تعليقات على مشروع تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلق باستعراض التقارير المقدمة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام عن حماية المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus