"votre décision" - Traduction Français en Arabe

    • قرارك
        
    • قراركم
        
    • قراركِ
        
    • بقراركم
        
    • حكمك
        
    • وقراركم
        
    • القرار لك
        
    • قرارِكَ
        
    • في قرار
        
    • قراراك
        
    • لقراركم
        
    Vous voulez virer le type de l'entrée, c'est votre décision Open Subtitles لو أردت أن تطردي عامل البوابة فهذا قرارك
    Si vous saviez ce qu'il y a après cette vie, cela pourrait-il affecter votre décision ou vous faire changer d'avis ? Open Subtitles إن عرفت ماذا يأتي بعد هذه الحياة فهل تعتقدين أنه سيؤثر على اتخاذ قرارك أو يجعلك تغيرين رأيك حتى ؟
    Pensez à ça le temps que Lucy et Rufus soient rentrés avant de prendre votre décision. Open Subtitles مجرد التفكير في ما لوسي وروفوس يعودون إلى قبل اتخاذ قرارك.
    Vous avez pris votre décision, alors même que, lorsque vous avez soumis votre deuxième proposition, je vous ai demandé davantage de temps. UN لقد اتخذتم قراركم مع أنه عندما قدمتم اقتراحكم الثاني طلبتُ بنفسي إتاحتنا مزيداً من الوقت.
    Nous nous félicitons de votre décision d'organiser une séance exclusivement consacrée à la réforme du Conseil de sécurité. UN إننا نثمّن قراركم عقد دورة منفصلة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Malheureusement, ce n'est pas votre décision. Open Subtitles حسناً , للأسف , ذلك ليس قراركِ حتى تتخذيه
    Ils se félicitent de votre décision et souscrivent à l'intention contenue dans la lettre. UN وهم يرحبون بقراركم ويوافقون على ما تعتزمون القيام به حسبما ورد في الرسالة.
    Imaginez que votre décision, sur cette affaire, puisse être l'objet d'un procès. Open Subtitles ، تخيل أن قرارك هنا في هذه القضيه , من الممكن أن يكون سندا لقضايا أخرى
    Après ça, libre de partir. Le juge dit que c'est votre décision. Open Subtitles بعدها يبكون حراً بالكامل تقول القاضية أنه قرارك
    Je pense que vous avez déjà pris votre décision. Open Subtitles حسناً.. أعتقد أنكِ إتخذتِ قرارك مسبقاً يا دكتورة
    Je préfère voir votre décision comme une évaluation judicieuse du risque. Open Subtitles أحبذ أن أفكر في قرارك على أن يكون صادراً من مُقيمة أخطار حكيمة
    Bien sûr, c'est votre décision, mais vous faites payer Zach pour les méfaits d'un autre. Open Subtitles من الواضح, هذا قرارك لتتخذه لكني أعتقد أنك جعلت زاك يعاقب لجرائم شخص أخر
    Je veux que vous soyez vraiment sûre de votre décision. Open Subtitles أريدك أن تكوني مرتاحة بالكامل باتخاذ قرارك
    Ce n'est pas votre décision, mais celle de votre père. Open Subtitles حسناً ، إنه ليس قرارك إنه قرار والديك
    Le fait que vous me contactiez me fait penser que vous avez déjà pris votre décision. Open Subtitles حقيقة أنّك قمت بالإتصال يشير لي أنّك قد إتخذت قرارك مسبقاً.
    Je n'approuve pas votre décision de partir, mais je la respecte. Open Subtitles مع أنّي لا أتفق مع قرارك للرحيل، إلاّ أنّي احترمه بالتأكيد.
    Je relève que vous ne me demandez pas d'examiner votre décision d'ouvrir une information concernant les opérations Flash et Storm. UN وألاحظ أن موقفكم لا يتمثل في أن أعيد النظر في قراركم الشروع في التحقيق بشأن عمليتي الوميض والعاصفة.
    Les membres du Conseil souscrivent à votre décision d'envoyer des équipes de reconnaissance et de liaison dans la région. UN ويؤيد أعضاء مجلس الأمن قراركم إيفاد أفرقة استطلاع واتصال إلى المنطقة.
    Je me suis personnellement entretenu avec vous avant le début de la séance pour que vous reveniez sur votre décision, et vous m'avez promis de consulter les membres du Conseil à ce sujet. UN والتقيت بكم شخصيا قبيل بدء الجلسة لمراجعة قراركم ووعدتم بالتشاور مع أعضاء المجلس للبت في الأمر.
    Je devine qui vous avez demandé ce rendez-vous parce que vous avez pris votre décision. Open Subtitles أفترض أنكِ طلبت هذا الاجتماع لأنكِ حسمتِ قراركِ.
    Les membres du Conseil de sécurité se félicitent de votre décision de dépêcher votre Représentant spécial à Chypre, en Grèce et en Turquie dans les semaines qui viennent. UN ويرحب أعضاء المجلس بقراركم المتمثل في ارسال ممثلكم الخاص إلى قبرص، واليونان، وتركيا خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Il utilise cette arrestation pour faire pression en neutralisant votre décision. Open Subtitles إنه يستغل الإعتقال لفرض الضغط بغية إبطال مفعول حكمك
    votre décision de ne pas autoriser les missions à poursuivre leurs activités constitue un nouveau revers grave dans les relations de votre pays avec la CSCE. UN وقراركم بعدم السماح باستمرار أنشطة هذه البعثات يشكل نكسة خطيرة أخرى في علاقات بلدكم مع المؤتمر.
    Bien sûr, c'est votre décision, mais je voulais intervenir. Open Subtitles طبعا القرار لك ، ولكنني أردت فقط أن تزني الامور
    Cela ne doit pas influencer votre décision d'acheter. Open Subtitles لَمْ أردْ هذا أَنْ يُؤثّرَ على قرارِكَ في شراء الجريدة
    Je dois vous demander de renoncer à votre décision de partir. Open Subtitles أريد منك أن تعيد النظر في قرار الرحيل
    Si vous ne gardez pas... le bébé, si telle est votre décision, Open Subtitles لو أنكِ لا تريدين الإحتفاظ بالطفل, أعنى لو أن هذا هو قراراك
    Par suite de votre décision, ces activités vont maintenant cesser et les membres des missions partiront dans les jours à venir. UN ونتيجة لقراركم ستتوقف تلك اﻷنشطة اﻵن وسيرحل أعضاء هذه البعثات في اﻷيام القليلة القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus