Par ailleurs, nous vous remercions pour votre déclaration liminaire dans laquelle vous nous avez exposé la façon dont vous avez l'intention de travailler. Je peux dire que Cuba partage pleinement vos intentions. | UN | كما نشكركم، سيدي، على بيانكم الافتتاحي بشأن الطريقة التي تنوون أداء عملنا بها، وبوسعي أن أؤكد لكم أن كوبا تؤيد تماما ما تعتزمون القيام به من عمل. |
Le groupe vous sait gré, Monsieur le Président, d'avoir organisé la présente manifestation et vous remercie de votre déclaration liminaire. | UN | وتود المجموعة أن تشكركم يا سيادة الرئيس على تنظيم هذا الحدث وعلى بيانكم الافتتاحي. |
Comme vous l'aviez si bien dit dans votre déclaration liminaire, Monsieur le Président : | UN | وكما ذكرتم - سيدي الرئيس - في بيانكم الافتتاحي: |
Dans votre déclaration liminaire du 24 janvier dernier, vous avez indiqué que vous souhaitiez organiser un débat basé sur l'ordre du jour de la Conférence pour identifier les questions susceptibles de constituer les possibles éléments de nos futurs travaux. | UN | لقد أشرتم في بيانكم الافتتاحي في 24 كانون الثاني/يناير إلى رغبتكم في إجراء نقاش أساسه جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لتحديد المسائل التي من شأنها أن تكون عناصر ممكنة لعملنا في المستقبل. |
Je tiens à vous remercier, Madame la Vice-Présidente, de votre déclaration liminaire. | UN | أود أن أشكركم، السيدة نائبة الرئيس، على ملاحظاتكم الاستهلالية. |
Vous nous avez rappelé à juste titre, dans votre déclaration liminaire, que cette question a figuré très tôt à l'ordre du jour du Comité sur le désarmement, créé en 1979, devenu plus tard la Conférence du désarmement, en raison de l'importance qu'elle continue de revêtir comme mesure de confiance. | UN | وقد كنتم محقّون حينما ذكّرتمونا في بيانكم الافتتاحي بأن قضية ضمانات الأمن السلبية مدرَجة منذ البداية في جدول أعمال لجنة نزع السلاح، منذ إنشائها في عام 1979 وبعد ذلك فيما يسمى حالياً بمؤتمر نزع السلاح، نظراً لأهميتها المستمرة كتدبير من تدابير بناء الثقة. |
Plus important encore, cette approche pourrait créer un élan permettant de sortir la Conférence de l'impasse et de régler ainsi le principal problème, celui de la paralysie de la Conférence, dont vous-même, Monsieur le Président, avez parlé dans votre déclaration liminaire. | UN | والأهم من ذلك كله أن هذا النهج يمكن أن يوفر الزخم اللازم للخروج مـن المأزق الذي يوجد فيـه المؤتمر ومن ثم التصدي لأكبر الشواغل، ألا وهو شلل أعمال المؤتمر كما أوضحتم، يا سيدي الرئيس، في بيانكم الافتتاحي. |
Vous avez conclu votre déclaration liminaire à cette Assemblée, Monsieur le Président, en appelant les États Membres à privilégier tout ce qu'ils ont en commun, et notamment notre désir de vivre dans un monde sûr et pacifique où soient respectés les valeurs et principes consacrés par la Charte des Nations Unies. | UN | السيد الرئيس، لقد اختتمتم بيانكم الافتتاحي في هذه الجمعية بمناشدة الدول الأعضاء أن تركز على ما نتشاطره وبخاصة رغبتنا في العيش في عالم يسوده السلام والأمن، وتحترم فيه القيم والمبادئ المعرب عنها في ميثاق الأمم المتحدة. |
Monsieur le Président, votre déclaration liminaire faite il y a 22 jours s'est terminée sur une vision d'avenir, " Nous, peuples, unis pour un monde meilleur " (Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, séances plénières, 1re séance, p. 6). | UN | السيد الرئيس، لقد اختتم بيانكم الافتتاحي منذ ٢٢ يوما برؤية تتسم بالتحدي ألا وهي " نحن الشعوب، - وقد اتحدنا من أجل عالم أفضل " (A/48/PV.1). |
M. Hidayat (Indonésie) (parle en anglais) : Au nom de la délégation indonésienne, je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, pour la convocation de cette importante Réunion de deux jours et votre déclaration liminaire très intéressante. | UN | السيد هدايات (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن الوفد الإندونيسي، اسمحوا لي أن استهل بياني بالإعراب عن تقديرنا لكم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع الهام الذي يستغرق يومين، وعلى بيانكم الافتتاحي الذي ينم عن نفاذ بصيرتكم. |
Je vous remercie également des paroles aimables que vous m'avez adressées dans votre déclaration liminaire à l'occasion de mon départ. | UN | وشكراً جزيلاً أيضاً على العبارات الطيبة التي قلتموها في حقي في ملاحظاتكم الاستهلالية فيما يتعلق بمغادرتي. |