Ensuite, je n'ai pas le souvenir d'avoir invoqué l'absence de précédent en la matière pour justifier le refus auquel s'est heurtée votre délégation. | UN | وثانيا، لا أتذكر أنني أشرت إلى عدم وجود سابقة في هذه المسألة كسبب في عدم قدرة وفدكم على الإدلاء ببيان خلال الجلسة. |
Je suis certain que les membres du Conseil se féliciteraient d'une telle occasion d'échanger des vues avec votre délégation sur des questions d'intérêt commun. | UN | وأنا على يقين بأن أعضاء المجلس سوف يرحبون بهذه الفرصة كى يتبادلوا الآراء مع وفدكم حول هذه الشواغل المشتركة. |
La présence de votre délégation à Panmunjom constitue un puissant et éloquent symbole. | UN | ووجود وفدكم في بانمونجوم رمز له قوته ودلالته. |
Vous avez tenu les délais que vous vous étiez fixé, et nous sommes conscients de la quantité de travail que votre délégation a dû accomplir pour préparer ce rapport. | UN | وكما وعَدتم، فقد التزمتم بجميع الآجال التي حددتموها في هذا الصدد، وندرك مدى جدية العمل الذي قام به وفد بلدكم في إعداد التقرير. |
Je vous souhaite bonne chance ici à Genève, et je me réjouis de pouvoir travailler avec vous et votre délégation. | UN | أتمنى لكم طيب المقام هنا في جنيف، وأتطلع إلى أن نعمل معكم ومع وفد بلدكم. |
Nous vous adressons nos compliments pour le dynamisme, le style et le raffinement que vous et votre délégation avez insufflés aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ونُثني على ما جلبتموه أنتم ووفد بلدكم من قوة دفع وأسلوب وتطور إلى عمل مؤتمر نزع السلاح. |
En conclusion, Monsieur le Président, permettez-moi de vous remercier une nouvelle fois, ainsi que votre délégation, pour le travail que vous avez accompli. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي يا سيادة الرئيس أن أؤكد لكم تقديرنا لشخصكم ولوفد بلدكم على العمل الذي تقومون به. |
Ils disent que votre délégation fait des progrès avec les protestants de mon pays. | Open Subtitles | يقولون ان وفدك يحرز تقدم مع امتي البروستاتيه |
Nous tenons également à vous remercier des consultations intensives que votre délégation a menées durant l'intersession. | UN | كما نود الإشادة بكم لما أجراه وفدكم من مشاورات موسّعة خلال الفترة التي تخللت الدورتين. |
Nous félicitons aussi votre délégation pour son professionnalisme et son ardeur à la tâche. | UN | ونثني أيضاً على وفدكم لما أبداه من مهنية عالية وما قام به من عمل جاد. |
J'interviens, Monsieur le Président, afin de vous féliciter pour votre direction avisée de la Conférence et saluer le travail considérable accompli par votre délégation, qui s'est montrée efficace. | UN | آخذ الكلمة لأثني عليكم لقيادتكم الفعالة للمؤتمر ولأشكر وفدكم المقتدر على عمله الجاد. |
Nous nous souvenons de notre coopération fructueuse avec votre délégation à la Conférence du désarmement à Genève, dans le cadre de la plate-forme de coopération des six Présidents. | UN | ونحن نتذكر تعاوننا المثمر مع وفدكم في مؤتمر نزع السلاح في جنيف وفي إطار برنامج الرؤساء الستة للتعاون. |
Je sais pouvoir compter sur la coopération constructive et concrète de votre délégation. | UN | وأتطلع للتعاون البنّاء والعملي مع وفدكم. |
Les ÉtatsUnis appuient les efforts que votre délégation fera, Madame la Présidente, pour parvenir à un consensus au sujet du programme de travail. | UN | السيدة الرئيسة، إن الولايات المتحدة تدعم الجهود التي سيبذلها وفدكم في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
De surcroît, votre délégation et bien d'autres, qui étaient dotées jusqu'à un passé récent du seul statut d'observateur, peuvent aujourd'hui enrichir pleinement nos travaux et contribuer à leur promotion : c'est ce que vous faites actuellement et brillamment, ce dont nous vous remercions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وفدكم ووفود أخرى كثيرة لم يكن لها منذ فترة وجيزة سوى مركز مراقب بإمكانها اليوم إغناء أعمالنا كثيراً واﻹسهام كثيراً في تعزيزها: هذا ما تفعلونه اﻵن بشكل بارز، ونحن نشكركم على ذلك. |
Je tiens à vous féliciter et à féliciter votre délégation pour la réussite et la façon novatrice avec laquelle vous avez présidé le Conseil de sécurité pendant le mois d'octobre 2000. | UN | أود أن أهنئكم وأهنئ وفدكم على رئاستكم الناجحة والخلاقة لمجلس الأمن خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Nous tenons à vous assurer de notre appui sans réserve et de notre volonté de coopérer avec votre délégation. | UN | نود أن نؤكد لكم دعمنا الكامل واستعدادنا للتعاون مع وفد بلدكم. |
Nous reconnaissons la contribution des talentueux membres de votre délégation dont nous admirons les compétences diplomatiques. | UN | ونقدر مساهمة وفد بلدكم الموهوب ونعرب عن إعجابنا بأعضائه لمهاراتهم الدبلوماسية. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi de vous dire ma profonde appréciation des efforts que vous avez faits pour préparer le projet de rapport, qui représente une bonne base pour nos futures négociations. Nous saluons vos efforts et ceux de votre délégation. | UN | السيد دريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أعرب عن تقديري العميق لجهودكم في إعداد مشروع هذا التقرير، الذي يشكل حقاً أساساً جيداً لمزيد من التفاوض، ونقدر فعلاً جهدكم وجهد وفد بلدكم. |
Nous savons combien vous-même, votre délégation et le secrétariat avez travaillé dur sur le premier projet, et vous remercions des efforts que vous avez déployés. | UN | ونحن على علم بمدى الجهد الذي بذلتموه أنتم السيد الرئيس ووفد بلدكم والأمانة بشأن المشروع الأول. ونشكركم على الجهود التي بذلتموها. |
Enfin, Monsieur le Président, je tiens à souligner l'efficacité et l'habileté avec lesquelles vous et votre délégation avez travaillé pour établir et présenter le rapport de la Conférence en tenant des consultations franches, ouvertes et surtout transparentes. | UN | وأخيراً، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أشيد بالطريقة الفعالة والممتازة التي عالجتم بها أنتم ووفد بلدكم مسألة صياغة وتقديم تقرير المؤتمر من خلال مشاورات مفتوحة وشاملة اتسمت، على وجه الخصوص، بالشفافية. |
Toutefois, Monsieur le Président, avant de m'y arrêter plus en détail, je voudrais une nouvelle fois, pour mémoire, vous adresser nos sincères remerciements, ainsi qu'à votre délégation, et saluer chaleureusement l'état d'esprit très constructif et la transparence dont vous avez fait preuve dans la conduite de vos consultations. | UN | وقبل تناول هذه المسائل، أود يا سيادة الرئيس أن أعبر مجدداً عن بالغ تقديرنا لكم ولوفد بلدكم كما أود أن أعبر عن أسمى آيات العرفان للطريقة البناءة والشفافة التي أدرتم بها مشاوراتكم. |
Nous vous félicitons ainsi que tous les membres de votre délégation. | UN | إننا نحمد هذا لك ولجميع أعضاء وفدك. |
Je voudrais en particulier vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que votre délégation, de votre appui et de vos efforts inlassables en vue de parvenir à un consensus entre les délégations. | UN | وأود أن أشكركم شكراً خاصاً، سيدي الرئيس، ووفدكم على دعمكم وجهودكم الدؤوبة لمساعدتنا على المضي نحو توافق الآراء. |