"votre enfance" - Traduction Français en Arabe

    • طفولتك
        
    • طفولتكَ
        
    • طفولتكِ
        
    • بطفولتك
        
    • طفولتكما
        
    • كنتِ طفلة
        
    Vous savez que nous n'avons jamais vraiment eu la chance de parler de votre enfance à Dallas, avant que vous partez à Atlanta. Open Subtitles أنت تعرف أن أننا لم يحصل حقا فرصة الحديث عن طفولتك في دالاس، قبل أن تنتقل إلى أتلانتا.
    Vous savez, Noé, nous avons jamais parlé de votre enfance ici. Open Subtitles هل تعلم نوا، لم نتكلم مطلقًا عن طفولتك هنا
    Vous savez ce qui m'a presque eu c'était l'histoire du poulet dans votre enfance. Open Subtitles قصة الدجاجة من طفولتك أعني لقد كان الأمر غريبا 444 00:
    Ok, je ne vais pas m'en offusquer car vous êtes jolie, mais on devrait peut-être parler de votre enfance difficile en prenant un café un de ses quatre. Open Subtitles حسناً، سوف أتغاضى النظر عن ذلك لأنكِ جميلة، لكن ربّما بإمكاننا التكلم عن طفولتك السيئة في موعد لشرب القهوة في وقت ما.
    Nous allons découvrir ce qui vous hante depuis votre enfance. Open Subtitles سنكتشف بمـا كـان يطـارد حيـاتك في فترة طفولتك
    Avant d'en venir à votre enfance, la morale de l'histoire, c'est... monte dans ce putain d'avion ? Open Subtitles قبل أن أتركك تعود إلى طفولتك فإن العبرة من القصة هي أن أركب الطائرة اللعينة، صحيح؟
    C'est difficile de vous détacher de votre enfance, mais c'est rassurant de savoir que quelqu'un d'autre va aimer votre piscine autant que vous l'aimiez. Open Subtitles يصعب التخلي عن طفولتك لكن هناك نوع من السلام الذي يأتي من معرفتك أن أحدًا غيرك سيحب مسبحك قدر ما أحببته
    Vous avez dit que votre enfance était pleine de tension, d'anxiété, d'attente. Que vous trouviez refuge dans la musique que votre père jouait. Open Subtitles أخبرتيني بأن طفولتك مليئة بالتوتر و خيبات الظن
    et maintenant vous voulez limiter tout ce que je fais durant toute mon enfance? C'est comme ça que vous aurez le reste de votre enfance. Open Subtitles و الآن تريد أن تقيّد حركتي في كل شيء أفعله فيما تبقّى من طفولتي ؟ بهذه الطريقة ستتمكّنين من العيش في ما تبقّى من طفولتك
    J'imagine que lorsque vous passez votre enfance dans des parties de poker clandestines, arnaquer vous vient aussi naturellement que faire du vélo. Open Subtitles اعتقد انه عندما تقضي طفولتك خلف كواليس العاب البوكر, السرقه تصبح سهله مثل قياده الدراجه
    C'est capital pour le livre. Parlons de votre enfance. Open Subtitles .هذا مهم جداً لكتابنا .أنني أود سماع طفولتك
    Vous avez passez une année de votre enfance combattant une maladie. Open Subtitles لقد قضيت عاماً من طفولتك تُناضل إعتلالاً.
    Vous avez dépassé les circonstances de votre enfance et vous êtes devenu policier, c'est... une vraie réussite. Open Subtitles تعلم، أن تتربّى رغماً عن ظروف طفولتك وأن تصبح ضابط شرطة، أعني
    Le plus éloquent que j'ai entendu c'était quand vous étiez en train de chialer comme une gamine sur votre enfance déshéritée. Open Subtitles أكثر مرة سمعتك فيها فصيحًا عندما كنت تتفوه كالفتاة عن طفولتك الفقيرة.
    votre enfance a été malheureuse-- quelque chose avec votre père. Open Subtitles انا فقط اردت الامساك بيديك طفولتك لم تكن سعيدة هناك شيء يتعلق بوالدك
    Pendant votre enfance, avez-vous eu une quelconque expérience militaire ? Open Subtitles خلال طفولتك هل كانت لك اى نوع من التعليم العسكرى
    Pour apprendre des choses sur votre enfance... vous avez un bon informateur. Open Subtitles تعلم, اذا ارادت التعلم من طفولتك فلديك مصدر جيد, تعلم أ أعني؟
    Mettons votre mariage de côté et parlons de votre enfance. Open Subtitles لماذا لا نضعُ زواجكَ جانباً من اللآن. دعنا نتكلّمُ حول طفولتكَ.
    Je vous envie votre enfance heureuse. Open Subtitles أنا أحسدكِ على طفولتكِ السعيدة
    Allez sur un lieu de votre enfance, au crépuscule, et brûlez-la. Open Subtitles و أذهب إلى مكان ما يذكرك بطفولتك و عند الغروب أشعل النيران فى تلك الورقة
    Tout ce que vous voulez garder de votre enfance et que vous prenez avec vous. Open Subtitles الفئه الاولى تضم اشياء من طفولتكما تريدان الاحتفاظ بها واخذها معكم
    Vous avez été abandonnée pendant votre enfance, trimbalée d'une famille d'accueil à une autre, et vous avez grandi dans un orphelinat. Open Subtitles أنكِ كنتِ بطبيعة الحال مهجورة عندما كنتِ طفلة انتقلتِ بالأرجاء من بيت تبنّي لآخر وأنه تم تربيتكِ حقاً بدار أيتام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus