"votre gouvernement de" - Traduction Français en Arabe

    • حكومتكم
        
    • لحكومتكم
        
    Nous sommes sûrs que vous serez à la hauteur de votre tâche, vu la compétence et l'expérience exceptionnelles que vous avez démontrées au service de votre gouvernement, de votre pays et de la communauté internationale. UN ولا شك أنكم كفء للقيام بهذه المهمة، نظرا لخلقكم الكريم وسجلكم الرفيع في خدمة حكومتكم وبلدكم والمجتمع الدولي.
    Nous sommes reconnaissants à votre gouvernement de sa contribution régulière et généreuse au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN إننا نقدر بالغ التقدير التبرع المنتظم والسخي الذي تقدمه حكومتكم إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Je dois vous dire que le Comité regrette beaucoup la décision prise par votre gouvernement de ne pas envoyer de délégation appelée à rencontrer le Comité pendant sa session en cours. UN وأود أن أبلغكم أسف اللجنة البالغ لقرار حكومتكم عدم إرسال وفد للاجتماع بها خلال دورتها الحالية.
    Nous présumons qu'il n'était pas dans l'intention de votre gouvernement de reprendre d'une main ce qu'il donne de l'autre. UN وكما يقولون بالانكليزية، لا نفترض أن حكومتكم تعتزم اﻹعطاء باليد اليسرى لﻷخذ باليد اليمنى.
    Le Rapporteur spécial voudrait vous faire part de sa profonde préoccupation et serait reconnaissant à votre gouvernement de bien vouloir lui fournir toutes informations pertinentes et aussi de lui faire connaître son point de vue et ses observations concernant cet événement. " UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه العميق، وسيكون ممتنا لحكومتكم لو قامت بتزويده بأية معلومات ذات صلة وكذلك رأيها وملاحظاتها. "
    Je dois vous dire que le Comité regrette beaucoup la décision prise par votre gouvernement de ne pas envoyer de délégation appelée à rencontrer le Comité pendant sa session en cours. UN وأود أن أبلغكم أسف اللجنة البالغ لقرار حكومتكم عدم إرسال وفد للاجتماع بها خلال دورتها الحالية.
    En vertu de mon mandat, je prie instamment votre gouvernement de procéder à la libération immédiate et sans condition de Daw Aung San Suu Kyi. UN ' ومراعاة لمسؤولياتي على النحو الواجب، فإنني أناشد حكومتكم أن تكفل اﻹفراج عنها فورا دون قيد أو شرط.
    Mais cela n'a malheureusement pas été possible en raison du refus de votre gouvernement de tenir ladite réunion. UN لكن للأسف لم يتسن ذلك بسبب رفض حكومتكم عقد ذلك الاجتماع.
    Dès qu'il sera parti, je me plaindrai à votre gouvernement de cette accusation insultante. Open Subtitles لحظة أن يغادر ملازم سأستهل احتجاج رسمي على حكومتكم يتعلق بالإهانة واتهامات تدخل في الشؤون
    À cette fin, compte tenu de la décision récente de votre gouvernement de lever les restrictions imposées à Daw Aung San Suu Kyi, je souhaiterais me rendre dans votre pays pour la rencontrer. UN وفي هذا الشأن، ونظرا للقرار الذي اتخذته حكومتكم مؤخرا برفع القيود المفروضة على السيدة أونغ سان سو كي، أود القيام بزيارة لبلدكم ﻷجتمع إليها.
    Je crois qu'il est très important que je rencontre dès que possible Daw Aung San Suu Kyi, suite à la décision prise cette année par votre gouvernement de lever les restrictions qui lui étaient imposées depuis 1989, pour examiner avec elle les questions relatives à mon mandat. UN وهذا العام، وبعد قرار حكومتكم رفع القيود المفروضة على السيدة دو أونغ سان سو كي منذ عام ١٩٨٩، فإني أعتقد أن من المهم جدا الاجتماع اليها في أقرب وقت ممكن لمناقشة المواضيع المتصلة بولايتي.
    Les membres du Conseil se félicitent de la proposition d'envoyer une mission d'enquête dans la presqu'île de Bakassi que le Secrétaire général a faite aux parties et prient votre gouvernement de coopérer pleinement avec cette mission. UN ويرحب أعضاء مجلس اﻷمن بما اقترحه اﻷمين العام على الطرفين من إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى شبه جزيرة باكاسي ويحث حكومتكم على التعاون الكامل مع هذه البعثة.
    Question 8 : Veuillez fournir des informations concernant la promotion et la mise en œuvre par votre gouvernement de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN السؤال 8: يرجى إتاحة المعلومات المتعلقة بقيام حكومتكم بتعزيز و/أو تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Je vous serais très obligé de bien vouloir porter la présente lettre à l'attention de votre gouvernement de sorte qu'il puisse revoir sa position à la lumière des clarifications apportées ci-dessus. UN وأكون ممتناً إذا ما عُرضت هذه الرسالة على حكومتكم، فضلاً عن أن تعيد حكومتكم النظر في موقفها على ضوء الإيضاحات المذكورة أعلاه.
    Nonobstant la décision de votre gouvernement de ne pas coopérer avec la Mission, nous vous avons adressé, en vous priant de les transmettre à votre gouvernement, une série de questions sur des points qui préoccupent notre Mission, sur la base des informations recueillies dans le cadre de nos travaux. UN وبصرف النظر عن القرار الصادر عن حكومتكم بعدم التعاون، فقد أرسلنا إليكم بغرض الإحالة إلى حكومتكم سلسلة من الأسئلة المتعلقة بالقضايا التي تهم بعثتنا استناداً إلى معلومات تم جمعها خلال سياق عملنا.
    Le Gouvernement kénien demeure fermement résolu à protéger et à promouvoir les droits de l'homme dans le monde entier et serait reconnaissant à votre gouvernement de bien vouloir soutenir sa candidature au Conseil des droits de l'homme. UN وما برحت حكومة كينيا ملتزمة التزاما راسخا بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء العالم، وستكون ممتنة لتلقي الدعم من حكومتكم في سعيها لكي تُنتخب ضمن أعضاء مجلس حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial exprime sa profonde préoccupation et serait reconnaissant à votre gouvernement de bien vouloir lui fournir toute information pertinente et lui faire part de ses vues et observations. " UN ويود المقرر الخاص الاعراب عن بالغ قلقه، ويكون ممتناً لو زودته حكومتكم بأية معلومات ذات صلة وبآرائها وملاحظاتها " .
    Mais cela n'a malheureusement pas été possible en raison du refus de votre gouvernement de tenir ladite réunion > > (A/61/827). UN لكن للأسف لم يتسن ذلك بسبب رفض حكومتكم عقد ذلك الاجتماع " (A/61/827).
    A la lumière des dispositions précitées, je souhaiterais exprimer ma vive préoccupation à propos du jugement rendu à l'encontre de M. Mehdi Dibaj, et serais reconnaissant à votre gouvernement de me tenir informé des mesures qui seront prises pour que lesdites dispositions soient appliquées. " UN وعلى ضوء اﻷحكام المشار إليها أعلاه، أود أن أعرب عن قلقي الشديد بشأن الحكم الصادر بحق السيد مهدي ديباج وأكون ممتنا لحكومتكم لو تفضلت بإعلامي بالتدابير التي ستتخذ بغية تطبيق تلك اﻷحكام " .
    En ma qualité de dépositaire de la Convention, je serais donc reconnaissant à votre gouvernement de bien vouloir participer à la Conférence d'examen en tant qu'observateur et, surtout, d'envisager d'entamer ou de mener à bien les procédures requises pour ratifier la Convention et les Protocoles s'y rapportant ou pour y adhérer. " UN لذلك سأكون ممتنا، بصفتي وديعا لهذه الاتفاقية، لو تسنى لحكومتكم المشاركة في المؤتمر الاستعراضي بصفة مراقب، وأهم من ذلك لو تسنى لها النظر في الشروع في اﻹجراءات اللازمة للمصادقة على الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها أو الانضمام اليهما أو في اتمام تلك اﻹجراءات. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus