"votre mission" - Traduction Français en Arabe

    • مهمتك
        
    • مهمتكم
        
    • بمهمتكم
        
    • مهمّتك
        
    • مساعيكم
        
    • مهامكم
        
    • مهمتنا
        
    • مهمتكَ
        
    • مهمّتكَ
        
    • لمهمتك
        
    • بمهمتك
        
    • ولايتكم
        
    • لمهمتكم
        
    • بعثتكم
        
    • ببعثتكم
        
    Votre père m'a dit combien votre mission était top secret, donc je ne voulais rien faire qui compromette votre couverture. Open Subtitles اخبرني والدك عن مدى سرية مهمتك لذا لم أكن اريد ان افعل اي شئ يفضح غطاؤك
    votre mission est une mission d'infiltration où vous espionnerai le chef d'une organisation terroriste. Open Subtitles مهمتك هي عمل بغطاء عميق أنت تسعى خلف زعيم شبكة إرهابية
    votre mission est de retourner au Lot 47 et récolter le reste des cosses. Open Subtitles مهمتك هي العودة الى العشبة 47 وحصاد ما تبقى من البذور
    C'est dire, Monsieur le Président, combien vous aurez besoin de la contribution de chacun d'entre nous pour l'accomplissement réussi de votre mission. UN فهذا يُظهر إلى أي مدى ستكونون، سيدي، بحاجة إلى إسهام كل منا حتى تكملوا مهمتكم بنجاح.
    Je vous souhaite le plein succès dans votre mission et vous assure de l'entière coopération de ma délégation. UN وأتمنى أن تتكلل مهمتكم بالنجاح وأؤكد لكم تعاون وفد بلدي الكامل معكم.
    Vous avez votre mission, vos ordres, c'est tout ce que vous avez à savoir. Open Subtitles لديك مهمتك ، لديك أوامرك هذا كان كل ما تحتاج معرفته
    Le mieux que vous puissiez faire est de poursuivre votre mission. Open Subtitles أفضل ما تستطيع القيام به هو الأستمرار في مهمتك
    Je suis contente de vous voir. votre mission est tombée pendant une période compliquée. Open Subtitles أنا سعيدة لرؤيتك, أنت تعلم أن مهمتك أتت في وقت صعب
    votre mission sera de repérer Driscoll et de vérifier la nouvelle identité d'Ineni Hassan. Open Subtitles مهمتك هى تحديد مكان دريسكول, والتحقق من الهوية الجديدة لعنانى حسن.
    Pour reprendre l'expression utilisée par l'Ambassadeur de l'Australie, je voudrais vous faire part de notre admiration pour la façon dont vous vous êtes acquitté de votre mission. UN وأقتبس عن سفير النمسا الموقر تعبيره مبديا الإعجاب بالطريقة التي زاولت بها مهمتك.
    Mais peu importe à quel point vous réussissez à accomplir votre mission, vous réveiller et accepter ce que vous avez fait la nuit dernière est une des parties les plus dures de ce boulot. Open Subtitles لكن مهما تكن ناجحاً في إكمال مهمتك الإستيقاظ وتقبل ما حدث الليلة الماضية
    Vous êtes en colère car vous savez que votre mission est destinée à échouer. Open Subtitles انت غاضب الان لانك تعرف بأن مهمتك محكوم عليها بالفشل
    Soyez assuré, Monsieur le Président, du ferme soutien de ma délégation, qui vous souhaite plein succès dans l'accomplissement de votre mission. UN ولتكن مطمئنا، سيدي، على أن وفد بلادي سيوليكم دعمه الكامل. نتمنى لكم كل نجاح في إنجاز مهمتكم.
    Je me réjouis de constater que votre mission en Iraq a été couronnée de succès comme nous l'espérions. UN يسعدني أني أحيط علما بأن مهمتكم الى العراق تكللت بالنجاح الذي كنا نأمل فيه.
    Autant dire, Monsieur le Président, que pour le succès de votre mission, notre disponibilité et notre coopération vous sont d'avance acquises. UN ويكفي القول بأننا نعرب لكم مقدما عن رغبتنا وتعاوننا في نجاح مهمتكم.
    Je sais que vous serez à la hauteur de votre mission. UN وأعلم أنكم ستكونون عند مستوى مهمتكم الهامة.
    Au nom de ma délégation, je vous souhaite tout le succès possible dans votre mission importante et vous assure de notre plein appui. UN باسم وفد بلدي، أتمنى لكم، سيدي، كل نجاح في مهمتكم الهامة، مؤكدا لكم تعاوننا التام.
    Elle fera tout ce qui est en son pouvoir pour vous aider dans l'accomplissement de votre mission. UN وسأفعل كل ما أستطيع القيام به لمساعدتكم في الاضطلاع بمهمتكم.
    votre mission : vous introduire chez Revet et mettre un mouchard dans son bureau. Open Subtitles مهمّتك أن تكسب دخول إلى بيت رافيس وبقّ نبات في مكتبه،
    Je tiens à signaler que ces violations ne sont pas propices au maintien du climat positif nécessaire, en particulier durant la phase importante actuelle de votre mission de bons offices, que le Conseil de sécurité appuie sans réserve. UN وأود أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات لا تساعد على استمرار المناخ الإيجابي المطلوب، ولا سيما أثناء هذه المرحلة المهمة من ممارسة مساعيكم الحميدة التي تجد الدعم التام من مجلس الأمن.
    Ma délégation tient à vous rassurer de son entière collaboration dans l'accomplissement de votre mission. UN ويؤكد لكم وفد بلادي كامل تعاونه بينما تنفذون مهامكم.
    Je voudrais vous assurer, Monsieur le Président, du plein soutien de la délégation égyptienne dans votre mission, dont nous partageons les objectifs afin d'obtenir des résultats satisfaisants. UN وستجدون، سيدي الرئيس، من وفد مصر، كل دعم لمهمتكم التي نعتبرها مهمتنا في التوصل إلى النتائج المرضية.
    Je vous l'ai dit, si vous échouez à votre mission, ils vous tuerons ainsi que vos proches. Open Subtitles ،أخبرتك، إذا فشلت فى مهمتكَ يقتلونك أنت ومن تحب
    votre mission est de rendre chaque fille qui passe cette porte prête à tuer pour être votre meilleure amie. Open Subtitles مهمّتكَ أَنْ تَجْعلَ كُلّ بنت تَمْشي خلال ذلك البابِ عندما تقتلِ صديقَكَ الأفضلَ.
    N'oubliez pas vos devoirs envers Dieu, et votre mission. Open Subtitles ولكن تذكري عهدك لله, بالإضافة لمهمتك للعالم
    Ici le contrôle militaire de l'air. votre mission n'est pas enregistrée. Open Subtitles هذه هي السيطرة الجوية العسكرية ليس هناك اخبارية بمهمتك
    Soyez assurée également du soutien et de la coopération de ma délégation dans l'accomplissement de votre mission, afin que nos travaux aboutissent à des résultats positifs. UN وأؤكد لكم دعم وتعاون وفد بلادي في إنجاز ولايتكم حتى تكون نتيجة عملنا مرضية.
    Je n'ai guère besoin de souligner combien cette politique hostile des autorités chypriotes grecques compromet tout espoir de règlement de la situation par les bons offices de votre mission. UN ولا أراني في حاجة إلى التشديد على الضرر الذي أنزلته السياسة القبرصية اليونانية العدائية هذه باحتمالات التسوية من خلال بعثتكم للمساعي الحميدة.
    Seule une telle remise à plat permettrait à votre mission de sortir de l'impasse actuelle. UN ولا سبيل الى الخروج ببعثتكم من الطريق المسدود الذي يواجهها حاليا إلا في إطار عملية إعادة التقييم الواقعية هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus