Chérie, ça voudrait dire que je passe 8 mois en prison. | Open Subtitles | عزيزتي هذا يعني أن أذهب للسجن لمدة ثمانية أشهر |
Cela voudrait dire que nous corrélons ces deux questions, mais la proposition de notre collègue du Royaume-Uni signifierait que le temps attribué devrait être le même que pour les autres points de l'ordre du jour. | UN | ويعني أننا نربط تلكما المسألتين معا. لكن المقترح المقدم من زميلنا من المملكة المتحدة يعني أن الوقت المخصص ينبغي أن يكون مساويا للوقت المخصص للبنود الأخرى من جدول الأعمال. |
Telle que définie par l'ONU, cela voudrait dire que le territoire établirait sa constitution sans aucune participation extérieure. | UN | فهو، كما عرّفته الأمم المتحدة، يعني أن يتولى الإقليم صوغ دستوره دون أي مشاركة خارجية. |
Si c'est le cas, ça voudrait dire que le cancer est derrière tout ça. | Open Subtitles | ان كان كذلك قد يعني ان السرطان هو سبب كل شيء |
Ce qui voudrait dire que le vol a été un succès inouï. | Open Subtitles | مما قد يعني بأن السرقة ظاهرة فريدة من النجاح |
Ca voudrait dire que mes couilles, déjà très généreuse en poids et en taille, atteindrait une tumescence encore jamais vue. | Open Subtitles | حسنا، سيعني أن خصيتاي، السليمة فعلا في الوزن والعرض، ستنمو إلى حجم غير مسبوق. |
Cela voudrait dire que des exploitants d'usines d'enrichissement, individuellement ou collectivement, garantiraient la fourniture d'une capacité d'enrichissement à un État dont le gouvernement aurait accepté pour sa part de ne pas développer sa propre capacité mais qui se serait vu refuser ensuite, pour des raisons non précisées, le service d'enrichissement par son fournisseur prévu. | UN | ويمكن أن ينطبق ذلك على مشغلي محطات الإثراء، فردياً أو جماعياً، فيضمنون توفير قدرة على الإثراء لدولة وافقت حكومتها بدورها على الامتناع عن بناء قدرتها الذاتية، لكنها وجدت نفسها بعدئذ في وضع رفضت فيه الجهة التي كان يُزمَع أن توفر لها خدمة الإثراء تزويدها بها لأسباب غير محددة. |
Telle que définie par l'ONU, cela voudrait dire que le territoire établirait sa constitution sans aucune participation extérieure. | UN | وحسبما عرفته الأمم المتحدة، فإنه يعني أن الإقليم يصيغ دستوره بدون أي مشاركة خارجية. |
Ca voudrait dire que le même tir a tué notre victime et a aussi commencé le feu. | Open Subtitles | والذي قد يعني أن ذات الطلقة التي قتلت ضحيتنا قد أشعلت النار أيضًا |
Je pense savoir comment nous sortir d'ici. Ça voudrait dire que je sorte de sortir en premier. | Open Subtitles | أعتقد أنني أعلم كيف يمكنني أن نخرجنا من هنا، وهذا يعني أن أخرج أنا أولاًَ |
Et bien, tout d'abord, ça voudrait dire que quelqu'un de cette administration est aussi lié au vol du gaz neurotoxique. | Open Subtitles | وأنا أصدقه حسناً، أولاً هذا يعني أن شخصاً ما في الهيئة أيضاً له علاقة |
Nous ne serions pas moins choqués s'il apparaissait que M. Ekéus n'était pas au courant des agissements de l'équipe d'inspection car cela voudrait dire que celle-ci, délibérément, suit les instructions fournies par des instances autres que la Commission spéciale. | UN | ولو افترضنا أن السيد ايكيوس لم يكن يعلم بما قام به الفريق فإن الصدمة لن تكون أخف ﻷن ذلك يعني أن فرق التفتيش تتصرف بشكل انفرادي متعمد بموجب توجيهات من جهات غير اللجنة الخاصة. |
Rien de particulier voudrait dire que rien ne s'est passé hier. | Open Subtitles | هادئ تماما يعني أن شيئا لم يحدث. |
Ça voudrait dire que son insuffisance hépatique n'a rien à voir. | Open Subtitles | هذا يعني أن فشل كبدها غير متعلق بالأمر |
Actuellement, ça voudrait dire que ses os sont aussi fort | Open Subtitles | في الحقيقة هذا يعني ان عظامه كانت قوية كــ |
Ce qui voudrait dire que ces quatre points sont les prochains lieux de sacrifice, non ? | Open Subtitles | مما يعني ان هذه النقاط الاربعه هي مواقع التضحية القادمة أليس كذلك؟ |
Ce qui voudrait dire que les corps retrouvés... datent de plus de 200 ans. | Open Subtitles | ذلك يعني ان بعض الأجسام التى يجدوها يزيد عمرها على 200 سنة |
Ça voudrait dire que les Hanabishi vont s'étendre à Tokyo. | Open Subtitles | هذا يعني بأن عائلة هانابيشي سيتوسع نغوذها إلى طوكيو |
Ça voudrait dire que mes enfants devraient changer d'école. | Open Subtitles | هذا يعني بأن علي تغيير مدارس أطفالي |
Ça voudrait dire que c'est le même gars qui a dû toutes les distribuer. | Open Subtitles | هذا سيعني أن نفس الرجل كان عليه إغمائهم جميعاً |
Autrement, cela voudrait dire que l'aide judiciaire représente pour l'État une charge plus lourde que les avocats privés. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن القول بغير ذلك سيعني أن العبء الذي يقع على الدولة فيما يتعلق بالمحامي المنتدب يفوق العبء الذي يقع على الفرد فيما يتعلق بالمحامين الموكلين. |
Cela voudrait dire que des exploitants d'usines d'enrichissement, individuellement ou collectivement, garantiraient la fourniture d'une capacité d'enrichissement à un État dont le gouvernement aurait accepté pour sa part de ne pas développer sa propre capacité mais qui se serait vu refuser ensuite, pour des raisons non précisées, le service d'enrichissement par son fournisseur prévu. | UN | ويمكن أن ينطبق ذلك على مشغلي محطات الإثراء، فردياً أو جماعياً، فيضمنون توفير قدرة على الإثراء لدولة وافقت حكومتها بدورها على الامتناع عن بناء قدرتها الذاتية، لكنها وجدت نفسها بعدئذ في وضع رفضت فيه الجهة التي كان يُزمَع أن توفر لها خدمة الإثراء تزويدها بها لأسباب غير محددة. |