Je demande à la délégation du Burundi de bien vouloir transmettre à la famille du regretté Président Ndadaye, au Gouvernement et au peuple burundais nos sincères condoléances. | UN | وإني أرجو من وفد بوروندي أن ينقل خالــص تعازينا إلى أسرة الرئيس الفقيد وإلى حكومة وشعب بوروندي. |
Je serais reconnaissant à notre collègue russe de bien vouloir transmettre notre message à son gouvernement, aux familles en deuil et à tout le peuple de la Fédération de Russie. | UN | وأود أن أطلب إلى زميلنا الروسي أن ينقل هذه المشاعر إلى حكومته وإلى الأسر المنكوبة، وكذلك إلى كامل الشعب الروسي. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre le rapport ci-joint au Président du Conseil. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بإحالة التقرير المرفق طيه إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. | UN | أكون ممتناً لو تفضلتم بإحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن. |
Je vous prie de bien vouloir transmettre l’exemplaire ci-joint de ce rapport à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. | UN | ويقدم هذا التقرير، طيه، إليكم من أجل إحالته إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Je vous prie de bien vouloir transmettre l'exemplaire ci-joint de ce rapport à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | ويقدم هذا التقرير، طيه، إليكم من أجل إحالته الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا إذا ما تكرمتم بإحالة هذه الرسالة ومرفقيها إلى أعضاء مجلس الأمن. |
Au nom de l'Assemblée générale, je voudrais demander au représentant des Maldives de bien vouloir transmettre toutes nos condoléances au Gouvernement des Maldives et à la famille de l'Ambassadeur Zaki. | UN | ونيابة عن الجمعية العامة، أطلب من ممثل ملديف أن ينقل تعازينا القلبية إلى حكومة ملديف وأسرة الفقيد السفير زكي. |
Je lui demande de bien vouloir transmettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies nos remerciements pour le concours qu'il apporte à nos travaux et l'importance qu'il y attache. | UN | وأود أن أطلب من السيد بتروفسكي أن ينقل إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقديرنا ﻹسهامه هذا ولﻷهمية التي يعلقها على عملنا. |
Je lui demande de bien vouloir transmettre à ce dernier les sincères remerciements du Comité pour cet important message. | UN | وأرجو أن ينقل إلى الوزير بيريز روغيو شكر اللجنة الخالص على ذلك البيان الهام. |
Je suis sûr que vous tous vous joindrez à moi pour demander à l'Ambassadeur Amorim de bien vouloir transmettre nos sincères condoléances à la famille de l'Ambassadeur de Sousa e Silva. | UN | وإني على يقين من أنكم جميعاً ستنضمون إليَّ في الطلب إلى السفير السيد أموريم أن ينقل تعازينا القلبية إلى أسرة السفير السيد دي سوزا إي سيلفا. |
En conséquence, je vous saurais gré de bien vouloir transmettre le rapport ci-joint au Président du Conseil de sécurité, selon les voies que vous jugerez appropriées. | UN | لذا سأكون ممتنا لكم لو تفضلتم بإحالة هذا التقرير المرفق إلى رئيس مجلس الأمن بالطريقة التي ترونها مناسبة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre le texte de la présente lettre et de la pièce jointe au Président de la Cinquième Commission. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بإحالة هذه الرسالة وضميمتها إلى رئيس اللجنة الخامسة. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. | UN | وأغدو ممتنا لو تفضلتم بإحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre la lettre ci-jointe, adressée à S. E. le Président Slobodan Milosevic par le Secrétaire général. | UN | أغدو ممتنا لو تفضلتم بإحالة الرسالة المرفقة الموجهة من اﻷمين العام إلى فخامة الرئيس سلوبودان ميلوسيفيتش. |
Je vous prie de bien vouloir transmettre ce rapport à l’Assemblée générale lors de sa cinquante-quatrième session. | UN | ويقدم هذا التقرير، طيه، إليكم من أجل إحالته إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Je vous prie de bien vouloir transmettre l'exemplaire ci-joint de ce rapport à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | ويقدم هذا التقرير، طيه، إليكم من أجل إحالته الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Je vous prie de bien vouloir transmettre l'exemplaire ci-joint de ce rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. | UN | ويقدم هذا التقرير، طيه، إليكم من أجل إحالته الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بإحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
En conséquence, je vous serais obligé de bien vouloir transmettre cette demande au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وعلى ذلك، أكون ممتنا لو تكرمتم بعرض هذا الطلب على مجلس اﻷمن والجمعية العامة كي ينظرا فيه. |
En conséquence, je vous serais obligé de bien vouloir transmettre au Président du Conseil de sécurité le cinquième rapport semestriel sur l'exécution du plan. | UN | وبناء على ما سبق، أرجو أن تحيلوا الى رئيس مجلس اﻷمن التقرير المرفق، وهو تقرير الستة أشهر الخامس عن تنفيذ الخطة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre le texte de la présente lettre à l'attention du Président du Conseil de sécurité, Sergey Lavrov, ainsi qu'à celle des membres du Conseil. | UN | وأرجو ممتنا أن تنقلوا هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن، سيرغي لافروف، لنظره ونظر أعضاء المجلس. |