"voulu aux" - Traduction Français en Arabe

    • المناسب على
        
    • المناسب إلى
        
    • المستمر للجهود
        
    • الوزن الذي
        
    • المناسب من
        
    • من اعتبار
        
    • المناسب لما
        
    • أن تُقدَّر
        
    • المناسب لحالات
        
    Répondre en temps voulu aux questionnaires adressés par les procédures spéciales UN محاولة الرد في الوقت المناسب على الاستبيانات المرسَلة من الإجراءات الخاصة.
    L'Espagne répond en temps voulu aux communications que lui adressent les rapporteurs spéciaux et donne suite aux recommandations qu'ils formulent lors de leurs visites. UN وتردّ إسبانيا في الوقت المناسب على جميع الرسائل الواردة من المقررين الخاصين وتتابع التوصيات التي يصدرونها بعد زياراتهم.
    Il devrait aussi assurer la formation du personnel de police et de justice pour qu'il puisse apporter le soutien voulu aux victimes de la traite. UN كذلك، تحث اللجنة على تدريب مسؤولي إنفاذ القانون لتمكينهم من تقديم الدعم المناسب إلى ضحايا الاتجار.
    Il devrait aussi assurer la formation du personnel de police et de justice pour qu'il puisse apporter le soutien voulu aux victimes de la traite. UN كذلك، تحث اللجنة على تدريب مسؤولي إنفاذ القانون لتمكينهم من تقديم الدعم المناسب إلى ضحايا الاتجار.
    En sa qualité de Puissance administrante des Tokélaou, la Nouvelle-Zélande continue d'apporter tout l'appui voulu aux Tokélaou s'agissant de déterminer si leur population voudrait changer de statut. UN 36 - تواصل نيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، تقديم كل أشكال الدعم المستمر للجهود التي تبذلها توكيلاو لتقرير إرادة سكانها فيما يتعلق بالتغيير المحتمل لوضع الإقليم.
    Il en découle que, si l'État partie ne répond aux allégations d'un auteur, le Comité accordera tout le crédit voulu aux allégations non contestées de ce dernier pour autant qu'elles soient étayées. UN ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه، شريطة أن يكون مدعوماً بأدلة.
    Toutes ces activités ont aidé de manière essentielle à donner un encadrement politique en temps voulu aux équipes de pays des Nations Unies et ont joué un rôle moteur dans la prise d'un engagement à l'échelle du système à l'égard de la prévention des conflits. UN وقد اضطلعت بدور جوهري في توفير الإرشاد السياسي المناسب من حيث التوقيت إلى أفرقة الأمم المتحدة القُطرية، وكان دورها محوريا في تحقيق التزام على نطاق المنظومة بشأن منع نشوب الصراعات.
    En l'absence d'une réponse de l'État partie, le Comité doit accorder le crédit voulu aux affirmations des auteurs, dans la mesure où elles sont étayées. UN وفي ظل عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من اعتبار لادعاءات أصحاب البلاغ بقدر ما يمكن إثباتها.
    De coopérer pleinement avec les procédures spéciales, en particulier en accédant aux demandes de mission sur place, en répondant en temps voulu aux communications, en engageant un dialogue constructif sur toutes les questions et en mettant en œuvre les recommandations; UN التعاون التام مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ولا سيما من خلال الموافقة على طلبات الزيارات والرد في الوقت المناسب على الرسائل والمشاركة في حوار بناء يشمل جميع القضايا وتنفيذ التوصيات؛
    Elle répond en temps voulu aux communications que lui adressent les rapporteurs spéciaux et donne suite aux recommandations qu'ils formulent lors de leurs visites. UN وتردّ إسبانيا في الوقت المناسب على جميع الرسائل الواردة من المقررين الخاصين وتتابع التوصيات التي يصدرونها بعد زياراتهم.
    Je saisis cette occasion pour remercier l'ONU et l'Union européenne d'aider l'Afrique à renforcer ses capacités pour qu'elle puisse répondre de façon appropriée et en temps voulu aux menaces pesant sur la sécurité du continent. UN وأغتنم هذه الفرصة لأثني على الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لمساعدتهما أفريقيا على تحسين قدرتها على الرد بالشكل الملائم وفي التوقيت المناسب على التهديدات الأمنية في القارة.
    La Commission a également noté que de nombreux États Membres devaient redoubler d'efforts pour répondre dûment et en temps voulu aux questionnaires biennaux afin que les résultats présentés dans les rapports soient des plus précis. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن العديد من الدول الأعضاء في حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتقديم ردود وافية وفي الوقت المناسب على الاستبيانات الإثناسنوية، بغية الحصول على أدق النتائج من عملية تقديم التقارير.
    e) Amélioration de la coordination et de la coopération entre le système des procédures spéciales et les organes conventionnels, et accès en temps voulu aux informations. UN (ه) تحسين التنسيق والتعاون بين الاجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والحصول في الوقت المناسب على المعلومات.
    Il convient d'accorder toute l'attention requise à leur transmission en temps voulu aux points centraux dans les missions et les capitales. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى نقلها في الوقت المناسب إلى نقاط التركيز في البعثات والعواصم.
    iv) Acheminant ces ressources, y compris d'autres ressources débloquées, par le biais de ses activités, de manière prévisible et en temps voulu, aux niveaux national, sous-régional et régional, par le biais des fonds d'affectation spéciale et autres mécanismes. UN ' ٤ ' توجيه هذه الموارد، بما في ذلك الموارد اﻷخرى المتاحة من خلال أنشطتها، بطريقة يمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب إلى المستويات الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي عن طريق الصناديق الاستئمانية واﻵليات اﻷخرى.
    Elle présente en temps voulu aux organes compétents ses rapports périodiques sur l'application des dispositions de ces instruments. UN ويقدم بلدنا تقارير دورية عن تنفيذ أحكام الاتفاقيات المذكورة آنفا في الوقت المناسب إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Une véritable couverture universelle doit permettre à tous les gens d'avoir accès en temps voulu aux services dont ils ont besoin. UN وتوفير التغطية المجدية التي تشمل جميع الخدمات الصحية يقتضي تمكين الناس من الوصول في الوقت المناسب إلى جميع ما يحتاجون إليه من هذه الخدمات.
    En sa qualité de Puissance administrante des Tokélaou, la Nouvelle-Zélande continue d'apporter tout l'appui voulu aux Tokélaou s'agissant de déterminer si leur population voudrait changer de statut. UN 42 - تواصل نيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، تقديم كل أشكال الدعم المستمر للجهود التي تبذلها توكيلاو لتقرير إرادة شعبها فيما يتعلق بالتغيير المحتمل لوضع الإقليم.
    Il en découle que, si un État partie ne répond pas aux allégations de l'auteur, le Comité accordera tout le poids voulu aux allégations non contestées de ce dernier pour autant qu'elles soient étayées. UN ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه، شريطة أن يكون مدعماً بأدلة.
    D'aligner le plan d'évaluation de l'Organisation sur le cycle de programmation afin que les résultats puissent être communiqués en temps voulu aux intéressés et mis à profit pour le prochain cycle et les suivants. UN :: مواءمة خطة التقييم الخاصة بالمنظمة مع دورة البرمجة لإتاحة تقديم التقارير والتعليقات في الوقت المناسب من أجل تخطيط البرامج القادم والمقبل.
    Cela signifie que si un État partie ne répond pas aux allégations de l'auteur, le Comité accorde le crédit voulu aux griefs qui ne sont pas contestés, à condition qu'ils soient étayés. UN ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تولي المزاعم التي لم يُطعن في صحتها ما تستحقه من اعتبار شريطة أن تكون مدعومة بأدلة.
    26. Les États sont exhortés à coopérer avec les procédures spéciales et à les aider à répondre en temps voulu aux demandes d'informations et de visites, et à étudier minutieusement les conclusions et les recommandations qui leur sont adressées par les procédures spéciales. UN 26- تُحث الدول على التعاون مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة وعلى مساعدتهم من خلال الاستجابة في الوقت المناسب لما يطلبونه من معلومات وزيارات، وعلى دراسة استنتاجات وتوصيات أصحاب الولايات دراسة متأنية.
    En l'absence d'explication de la part de l'État partie, il convient d'accorder tout le crédit voulu aux allégations des auteurs. UN ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف أي توضيحٍ من جانبها، فيجب أن تُقدَّر ادعاءات أصحاب البلاغات حقَّ قدرها.
    Grâce à lа tenue de sessions extraordinaires, l'envoi de missions d'enquête et la création de nouveaux mandats, le Conseil a su réagir de manière appropriée et en temps voulu aux urgences et aux derniers faits nouveaux. UN تمكن المجلس بفضل الدورات الاستثنائية، وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وإنشاء ولايات جديدة، من الاستجابة بطريقة ملائمة وفي الوقت المناسب لحالات الطوارئ وآخر التطورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus