"vous a adressée" - Traduction Français en Arabe

    • موجهة إليكم
        
    • الموجهة إليكم
        
    • وجهها إليكم
        
    • اليكم من
        
    • وجهها اليكم
        
    • موجهة اليكم
        
    • والموجهة إليكم
        
    • الموجهة إلى سيادتكم
        
    • إلى سعادتكم
        
    • الموجهة اليكم
        
    • بعث بها إليكم
        
    • وموجهة إليكم من
        
    • والموجهة إلى سيادتكم
        
    • والموجهة اليكم
        
    • الى سيادتكم
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que M. Mate Granic, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la République de Croatie, vous a adressée. UN أتشرف بأن أحيل رفق هذا رسالة موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية بجمهورية كرواتيا، الدكتور ميت غرانتش.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 23 août 1993 que vous a adressée M. Mate Granic, Ministre des affaires étrangères de la Croatie. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٣ أب/اغسطس ١٩٩٣، موجهة إليكم من سعادة السيد ماتي غرانيتش، وزير خارجية كرواتيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 9 décembre 1994, que vous a adressée le Premier Ministre de la Bosnie-Herzégovine (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ الموجهة إليكم من رئيس وزراء بلادي.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint la lettre que vous a adressée S. E. M. Vladislav Jovanovic, Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا الرسالة الموجهة إليكم من صاحب السعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous a adressée M. Abdullah Gül, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص الرسالة التي وجهها إليكم معالي السيد عبد الله غول، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية.
    des Nations Unies J'ai l'honneur d'appuyer la requête qu'a formulée le Représentant permanent de la République de Serbie auprès de l'Organisation des Nations Unies dans la lettre qu'il vous a adressée ce jour. UN يشرفني أن أعبر عن تأييدي للطلب الوارد في رسالة الممثل الدائم لجمهورية صربيا لدى الأمم المتحدة التي وجهها إليكم اليوم.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que M. Franjo Tudjman, Président de la République de Croatie, vous a adressée. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانجو تودجمان.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de la lettre que le Ministre des affaires étrangères de mon pays, M. Hassan A. Hassanov, vous a adressée le 23 avril 1994. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة إليكم من وزير الخارجية، السيد حسن حسنوف.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 23 mai 1994, que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, M. Hassan A. Hassanov. UN يشرفني أن أبعث إليكم برسالة مؤرخة ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٤ موجهة إليكم من وزير خارجية أذربيجان، السيد حسن أ.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que le Ministre des affaires étrangères de la République d'Albanie, M. Paskal Milo, vous a adressée au sujet des derniers événements tragiques survenus au Kosovo. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طيه رسالة موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية ألبانيا السيد باسكال ميلو، تتعلق باﻷحداث المأساوية اﻷخيرة التي وقعت في كوسوفا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre que vous a adressée le Ministre fédéral des affaires étrangères de la République fédérale de Yougoslavie, S. E. M. Zivadin Jovanović, concernant l'agression de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord contre la République fédérale de Yougoslavie. UN أتشرف بأن أبعث رسالة موجهة إليكم من زيفادين يوفانوفيتش، وزير الخارجية الاتحادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    des Nations Unies Je tiens à me référer à la lettre datée du 18 février 1999 que le Représentant permanent du Liban vous a adressée. UN أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٨١ شباط/فبراير ٩٩٩١ الموجهة إليكم من الممثل الدائم للبنان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que vous a adressée le Président de la République du Libéria, M. Charles Ghankay Taylor, concernant la situation en Sierra Leone. UN أتشرف بأن أقدم لكم تحياتي وبأن أنقل إليكم طيه الرسالة المرفقة الموجهة إليكم من تشارلز غانكاي تايلور، رئيس جمهورية ليبريا بشأن الحالة في سيراليون.
    Je vous écris au sujet de la lettre que M. Ali Osman Mohamed Taha, Ministre soudanais des affaires étrangères, vous a adressée le 13 janvier 1997. UN أود أن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الموجهة إليكم من السيد علي عثمان محمد طه.
    J'ai l'honneur de me référer à la lettre que vous a adressée ce matin le Représentant permanent de l'Arabie saoudite au sujet des événements qui se sont récemment déroulés dans les territoires palestiniens occupés. UN أتشرف بأن أشير إلى الرسالة التي وجهها إليكم هذا الصباح الممثل الدائم للمملكة العربية السعودية والتي تتعلق بالتطورات اﻷخيرة الجارية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Monsieur le Secrétaire général, nous vous savons gré d'avoir accepté l'invitation que vous a adressée le Président de la Conférence vous engageant à prononcer une déclaration devant notre instance de négociation sur le désarmement. UN ونود أن نعرب لكم، يا سيادة الأمين العام، عن امتنانا لقبولكم الدعوة التي وجهها إليكم رئيس المؤتمر لمخاطبة هيئتنا التفاوضية المعنية بنزع السلاح.
    Le Gouvernement koweïtien a pris connaissance de la lettre datée du 6 juin 1993 que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères du régime iraquien au sujet de la position de l'Iraq en ce qui concerne la résolution 833 (1993) du Conseil de sécurité en date du 27 mai 1993. UN اطلعت حكومة الكويت على الرسالة المؤرخة في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ التي وجهها إليكم وزير خارجية النظام العراقي حول موقف العراق من قرار مجلس اﻷمن رقم ٨٣٣ الصادر بتاريخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous a adressée le Président de mon pays, M. Alija Izetbegovic. UN أتشرف بأن أحيل رسالة موجهة اليكم من رئيسي، السيد علي عزت بيكوفيتش.
    J'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 15 mai 1998 que le Ministre des affaires étrangères et du commerce de la Nouvelle-Zélande, M. Don McKinnon, vous a adressée concernant les essais nucléaires effectués par l'Inde (A/52/904-S/1998/398). UN أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٨ (A/52/904-S/1998/398) التي وجهها اليكم الرايت أونرابل دون ماكينون، وزير الشؤون الخارجية والتجارة لنيوزيلندا، والمتعلقة بإجراء الهند لتجارب نووية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée de ce jour, que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères de mon pays. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة بتاريخ اليوم والموجهة إليكم من وزير الخارجية.
    Comme suite à la lettre que je vous ai adressée le 1er juillet 1998, je voudrais, me référant à la lettre datée du 16 juillet 1998 que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères du Koweït en réponse à ma lettre susmentionnée, apporter les précisions suivantes : UN لاحقا لرسالتي الموجهة لسيادتكم بتاريخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٨، أود أن أشير إلى ما ورد في رسالة السيد وزير خارجية الكويت الموجهة إلى سيادتكم بتاريخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ ردا على رسالتي أعلاه، وموضحا ما يلي:
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée de ce jour que vous a adressée mon premier ministre. UN أتشرف بأن أقدم اليكم الرسالة المرفقة، بتاريخ اليوم، الموجهة من رئيس وزراء بلدي إلى سعادتكم.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint la lettre que vous a adressée le 28 avril 1994 le Ministre azerbaïdjanais des affaires étrangères, M. Hassan A. Hassanov. UN أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة المؤرخة ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ الموجهة اليكم من وزير خارجية أذربيجان، السيد حسن أ.
    C'est la raison pour laquelle, dans la lettre qu'elle vous a adressée, ma délégation vous a fait part de sa déception, suite à votre décision d'invalider le processus électoral des juges du Tribunal international pour le Rwanda avant la proclamation des résultats du troisième scrutin. UN وهذا هو السبب الذي حدا بوفدي أن يعلمكم، في الرسالة التي بعث بها إليكم. بخيبة أمله إزاء قراركم بإبطال عملية انتخابات قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قبل إعلان نتائج الاقتراع الثالث.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-jointe la lettre que le Président de mon pays vous a adressée le 24 avril 1995. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه، رسالة مؤرخة ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٥، وموجهة إليكم من رئيس بلادي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 3 août 1993 que vous a adressée M. Alija Izetbegovic, Président de la Présidence de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أقدم لكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٣ آب/أغسطس ١٩٩٣ والموجهة إلى سيادتكم من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك السيد على عزت بيكوفتش.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que vous a adressée, le 6 mai 1993, le Président de mon pays (voir annexe). UN أتشرف بأن أنقل اليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٦ أيار/مايو ١٩٩٣، والموجهة اليكم من رئيسي )انظر المرفق(.
    Cette affaire confirme les faits que le Vice-Premier Ministre de la République d'Iraq, M. Tarek Aziz, a établis dans la lettre qu'il vous a adressée le 15 juin 1997. UN إن هذه الحالة تؤكد الحقائق التي ثبتها السيد طارق عزيز نائب رئيس وزراء جمهورية العراق في رسالته الى سيادتكم بتاريخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus