Vous ne vous demandez jamais pourquoi y a pas eu de guerre depuis 50 ans ? | Open Subtitles | لم تقم حرب عالمية لـ 50 عاماً ألم تسأل نفسك لم اذا ؟ |
Il agissait à 100 % de ses facultés, si c'est ce que vous demandez. | Open Subtitles | أحاسيسه كانت تعمل بكامل طاقاتها إن كان هذا ما تسألين عنه. |
M. le Vice-Président, ce que vous demandez, c'est presque une trahison. | Open Subtitles | سيدي نائب الرئيس ما تطلبه قريب جداً من الخيانة. |
Eh bien, je ne suis pas le jardinier, si c'est ça que vous demandez. Montrez-moi vos mains. | Open Subtitles | حسناً ، أنا لست البستاني إذا كان هذا ما طلبته |
Si vous regardez ceci, vous vous demandez sans doute ce qui se passe. | Open Subtitles | وإذا كُنت تشاهد هذا ربما تتساءل ما الذي يجري |
vous demandez à vos clients de vous appeler parce que votre travail est bâclé ? | Open Subtitles | أنت تطلب من زبائنك مخابرتك مرة كل شهر ليس لأن عملك رديئ؟ |
Je parie que vous vous demandez ce qu'est cette machine. | Open Subtitles | أراهن بأنك تتسائل ما هذا الإختراع, أليس كذلك؟ |
Vous vous demandez sûrement comment deux péquenauds de flics ont pu vous localiser dans ce motel. | Open Subtitles | على الأرجح تسأل نفسك الآن كيف حدث وأن يمرّ أولئك الشرطيين الأسمرين ويعثروا عليك في ذلك النُزل. |
- Si vous demandez si j'ai tiré dans votre gros cul et vous ai envoyé à Arkham, alors oui. | Open Subtitles | لو أنك تسأل ان كنت أطلقت عليك النار وأرسلتك لأركام نعم |
vous demandez ça pour savoir si Heidi avait un mobile. | Open Subtitles | تسألين هذا السؤال لتكتشفي إن كان لهايدي دافع؟ |
Quelque chose comme quatre, si c'est ce que vous demandez. | Open Subtitles | هُناك أربعة في الشمال، لو كان هذا ما تسألين عنه. |
Un peu de décence. Rendez-vous compte de ce que vous demandez. | Open Subtitles | أحظى ببعض الأدب، يا فتى، وأدرك ما أنت تطلبه. |
Vous vous rendez compte de ce que vous demandez ? | Open Subtitles | لا أدري إن كنت على دراية بهذا، لكن ما تطلبه كثير |
Ramenez-le moi et... vous aurez tout ce que vous demandez. | Open Subtitles | أحضره إليّ، و... ستحصل على كلّ ما طلبته. |
Le numéro que vous demandez n'est plus attribué et il n'a pas été redirigé. | Open Subtitles | الرفم الذى طلبته غير موجود بالخدمة هذا الوقت وليس هناك رقم جديد |
Vous vous demandez sans doute pourquoi nous avons attendu pour vous dire que M. Tahan était un citoyen américain. | Open Subtitles | قد تتساءل لماذا فعلنا ذلك بهذه الطريقة، انتظر ان اقول لكم ان كان السيد الطحان مواطن أمريكي. |
vous demandez que je juge ce qui se passera quand quelque chose que je n'ai jamais tiré miraculeusement réussit à frapper quelque chose | Open Subtitles | أنت تطلب مني الحكم على ما سيحدث على شىء لم يطلق ابدا يدار بأعجوبة ليصيب شىء |
Vous vous demandez si vous avez vraiment le choix. | Open Subtitles | أنت تتسائل ما إذا كان لديك خيار في الواقع |
Même si cela est possible, ce que vous demandez est une tâche longue, ardue et périlleuse. | Open Subtitles | حتى لو كان يمكن تأكيد صحة هذا الأمر فما تطلبينه أمر خطير وشاق وطويل الأجل |
vous demandez ma confiance vous n'offrez rien en retour. | Open Subtitles | انت تطلب الثقة ولكنك لا تعرض شيئاً في المقابل |
Je suppose que vous vous demandez pourquoi je n'ai rien dit. | Open Subtitles | أفترض أنك تتعجب لما أنا لم أخبر الجميع الحقيقة |
Vous vous demandez surement ce que nous faisons dehors. | Open Subtitles | إنّكم على الأرجح تتساءلون عمّا نفعله في الخارج |
J'imagine que vous vous demandez comment nous allons superviser la Salle de Contrôle. | Open Subtitles | أتصور أنك تتسائلين .كيف سنتولى أمر مركز المعلومات القياديه الأن |
Personne ne m'a forcé à la faire, si c'est ce que vous demandez. | Open Subtitles | لم يجبرني احد على فعل ذلك اذا كان ذلك ما تسأله |
Pourquoi vous demandez pas au gouvernement ? | Open Subtitles | الأفضل من ذلك لماذا لا تسألون الأخ الأكبر ؟ |
Deuxièmement, Monsieur le Président, vous demandez aux auteurs des amendements de se prononcer sur certaines questions, dont des questions de procédure. | UN | ثانيا، سيدي الرئيس، أنتم تطلبون الآن من مقدمي التعديلات أن يبتوا في مسائل معينة، بما في ذلك مسائل إجرائية. |