J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre qui vous est adressée par M. Zoran Thaler, Ministre des affaires étrangères de la République de Slovénie. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة من سعادة السيد زوران ثالير، وزير خارجية جمهورية سلوفينيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 9 décembre 1994, que vous a adressée le Premier Ministre de la Bosnie-Herzégovine (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ الموجهة إليكم من رئيس وزراء بلادي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la communication datée du 6 février 1996, qui m'a été adressée par le Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦، والتي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée de ce jour que vous adresse le Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie, M. Vladislav Jovanovic. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة، بتاريخ اليوم، موجهة من سعادة السيد فلاديسلاف جوفانوفتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الى سعادتكم. |
En ma qualité de Président du Groupe arabe pour le mois de mars 1994, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la synthèse des conclusions des réunions du groupe de 12 factions politiques somalies, qui se sont tenues au Caire du 1er au 7 mars 1994. | UN | بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر آذار/مارس ١٩٩٤، أتشرف بأن أرفق مع هذا وثيقة نتائج الاجتماعات التي عقدتها مجموعة اﻹثنى عشر للفصائل السياسية الصومالية في القاهرة خلال الفترة من ١ - ٧ آذار/مارس ١٩٩٤. |
À cet égard, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh. | UN | وفي هذا الصدد، يشرفني أن أحيل إليكم البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية ناغورنو - كاراباخ. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que vous a adressée, le 21 août 1993, le Président de la République de Bosnie-Herzégovine, M. Alija Izetbegovic. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٣، الموجهة إلى سعادتكم من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك، السيد علي عزت بيغوفيتش. |
J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint la communication, datée du 20 mars 1999, que j’ai reçue du Président en exercice de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٩ التي تلقيتها من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que S. E. M. Haris Silajdžić, Premier Ministre de Bosnie-Herzégovine, vous a adressée ce jour (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، التي تحمل تاريخ اليوم، والموجهة إليكم من صاحب السعادة د. حارس سيلادجيتش، رئيس وزراء البوسنة والهرسك )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 1er octobre 2014, que m'a adressée le juge Vagn Joensen, Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2014 الموجهة من القاضي فاغن يونسن، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la communication datée du 11 avril 2005 que j'ai reçue du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2005، التي تسلمتها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la communication datée du 1er octobre 2004 que j'ai reçue du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الواردة من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la communication datée du 25 octobre 2004 que j'ai reçue du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الواردة من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration faite par le Gouvernement fédéral de la République fédérative de Yougoslavie le 21 juillet 1995. | UN | يشرفني أن أحيل طيا البيان الذي أصدرته الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 5 février 1994 que vous adresse le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. A. Kozyrev, au sujet de l'utilisation de la force aérienne en Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ موجهة اليكم من وزير خارجية الاتحاد الروسي السيد أ. كوزيريف بشأن استخدام القوة الجوية في البوسنة والهرسك. |
En ma qualité de Président du Groupe arabe pour le mois d'avril 1994, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la résolution 5371 du Conseil de la Ligue des États arabes, adoptée le 27 mars 1994 à sa 101e session ordinaire et intitulée " La situation en Somalie " . | UN | بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر نيسان/أبريل ١٩٩٤، أتشرف بأن أرفق مع هذا قرار مجلس جامعة الدول العربية في دور الانعقاد العادي الحادي بعد المائة رقم ٥٣٧١ بتاريخ ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤ المعنون " الوضع في الصومال " . |
En ma qualité de Président du Groupe arabe pour le mois d'avril 1994, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la résolution 5368 du Conseil de la Ligue des États arabes, adoptée le 27 mars 1994 à sa cent unième session ordinaire et intitulée " Le Golan arabe syrien occupé " . | UN | بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر نيسان/أبريل ١٩٩٤، أتشرف بأن أرفق مع هذا قرار مجلس جامعة الدول العربية في دور انعقاده الحادي بعد المائة رقم ٥٣٦٨ المؤرخ ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤ والمعنون " الجولان العربي السوري المحتل " . |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration sur l'Iraq prononcée par le Président de la Fédération de Russie, M. V. Poutine, le 20 mars 2003. | UN | أتشـرف بـأن أحيل إليكم البيان الصــادر عــن رئيس الاتحاد الروسي ف. بوتين في 20 آذار/مارس 2003 بشأن العراق. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée de ce jour que vous a adressée mon premier ministre. | UN | أتشرف بأن أقدم اليكم الرسالة المرفقة، بتاريخ اليوم، الموجهة من رئيس وزراء بلدي إلى سعادتكم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | يشرفني أن أرفق طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre suivante, datée du 3 février 2006 qui vous est adressée par M. Mohamed Abdelaziz, Président de la République arabe sahraouie démocratique (RASD), Secrétaire général du Front POLISARIO (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة التالية المؤرخة 3 شباط/فبراير 2006 والموجهة إليكم من محمد عبد العزيز، رئيس الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية والأمين العام لجبهة البوليساريو (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la communication du Haut Représentant, M. Carlos Westendorp, datée du 10 juillet 1997, sur l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة المؤرخة ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ الواردة من الممثل السامي، السيد كارلوس وستندورب، بشأن تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك. |
En ma qualité de Président du Groupe de contact, j'ai également l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration adoptée lors de cette réunion. | UN | وبصفتي رئيس فريق الاتصال، يشرفني كذلك أن أحيل طي هذا البيان الذي اعتمد في ذلك الاجتماع. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la communication datée du 13 août 2004 que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الرسالة المؤرخة 13 آب/أغسطس 2004، التي تلقيتها من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي (انظر المرفق). |