"vous invite" - Traduction Français en Arabe

    • أدعوكم
        
    • تدعوك
        
    • دعوتكم
        
    • تدعوكم
        
    • أدعوك
        
    • أحثكم
        
    • أدعوكِ
        
    • دعاك
        
    • أناشدكم
        
    • أدعوكَ
        
    • ادعوك
        
    • أَدْعوك
        
    • يدعوكم إلى
        
    • يدعوكِ
        
    • وأدعوكم
        
    Conformément à la pratique en vigueur, je vous invite à vous prononcer sur ces demandes sans les avoir préalablement examinées en séance plénière officieuse. UN ووفقاً للممارسة المتبعة، أدعوكم إلى اتخاذ قرار بشأن هذين الطلبين دون النظر فيهما سلفاً في جلسة عامة غير رسمية.
    Je ne vous invite non à célébrer, mais à une guerre. Open Subtitles أنا لا أدعوكم الى احتفال أنا أدعوكم الى حرب
    Quand une fille aussi éblouissante vous invite à une fête, il est temps de se laisser porter par le courant. Open Subtitles لكن عندما فتاة بمثل تلك العقلية تدعوك إلى حفلة فهذا هو الوقت المناسب للاندماج ومجاراة التيار
    Je vous invite donc maintenant à participer aux débats et à faire des déclarations sur ces questions. UN وبناء عليه، أود الآن دعوتكم للمشاركة في النقاشات وتقديم بيانات عن هذه المواضيع.
    Au vu de ce qui précède, la présidence vous invite à réfléchir à ceci: UN ووفقاً لكل ما سبق، تدعوكم الرئاسة إلى التفكير فيما يلي:
    Cependant, je vous invite, Monsieur le Président, à exercer votre mandat de manière à nous aider à rapprocher vraiment nos points de vue et à adopter un programme de travail, car nous avons déjà eu des débats officieux sur un certain nombre de points. UN لكني أدعوك سيدي الرئيس إلى أداء ولايتك على نحو يؤدي بالفعل إلى محاولة تقريب وجهات النظر من أجل اعتماد برنامج عمل، إذ سبق لنا إجراء محادثات غير رسمية بشأن عدد من المسائل. وقد طُرحت بعض الأفكار.
    Je vous invite à profiter de cette possibilité sans plus tarder. UN وإنني أحثكم على اغتنام هذه الفرص دون مزيد من الإبطاء.
    Je vous invite tous à m'y retrouver jeudi prochain, dans l'après-midi. Open Subtitles أود أن أدعوكم جميعاً لمقابلتى هناك عصر الخميس القادم
    C'est pourquoi je vous invite à cesser les activités militaires, à instaurer la paix et des relations de bon voisinage. UN لذلك أنا أدعوكم الى وقف اﻷعمال العسكرية والى السلم وبناء علاقات جوار حسنة.
    Donc, sauf si vous insistez, je vous invite à vérifier les comptes rendus avant de reprendre la parole. UN إذن أدعوكم للتدقيق في المحاضر قبل تناول الكلمة، إلا إذا كنتم تصرون على ذلك.
    Enfin, je vous invite aussi à envisager de renforcer les efforts déployés par l'ONU afin d'assurer des soins de santé et des soins psychosociaux appropriés aux enfants victimes, y compris les victimes de violences sexuelles. UN وختاما، أدعوكم أيضا إلى النظر في تعزيز جهود الأمم المتحدة بغية توفير قدر كاف من الرعاية الصحية والرعاية النفسية والاجتماعية للضحايا من الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين وقعوا ضحية العنف الجنسي.
    Je vous invite, ce faisant, à saisir cette opportunité et à faire de ce pont un symbole d'unité pour l'année à venir. UN وبهذا أدعوكم إلى اغتنام هذه الفرصة وجعل هذا الجسر رمزا للوحدة في السنة القادمة.
    Je suppose que c'est rare qu'une danseuse de revue vous invite. Open Subtitles ليس من المعتاد أن فتاة مثلي تدعوك للخروج
    Ma femme vous invite pour Thanksgiving. Elle vous trouve absolument charmant. Open Subtitles زوجتي تدعوك لعيد الشكر تَعتقدُ بأنّك سَاحِر جداً
    Elle veut vous voir d'abord. Elle vous invite à dîner. Open Subtitles تريد ان تراك اولا انها تدعوك على العشاء
    Enfin, je vous invite à examiner les demandes de participation aux travaux de notre session de 1996 émanant d'Etats non membres de la Conférence. UN وأخيرا، أود دعوتكم إلى النظر في الطلبات المقدمة للاشتراك في عملنا أثناء دورة ٦٩٩١ من الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر.
    Il vous invite également à vous rendre sur place afin d'évaluer vous-même la situation des réfugiés. UN كما أن الحكومة تدعوكم إلى زيارة اللاجئين لتقفوا على الحالة بأنفسكم.
    Je vous invite cordialement à venir à l'étage et jouer à un jeu avec moi pour avoir l'antidote. Open Subtitles أنا أدعوك للقدوم للطابق العلوي وتلعب لعبة معي للحصول على الترياق
    Je vous invite instamment à encourager vos ministres des affaires étrangères à venir de nouveau en 2006 prendre la parole devant la Conférence. UN وإنني أحثكم على تشجيع وزراء خارجيتكم على مخاطبة المؤتمر في هذه السنة أيضاً.
    Vous ne vous attendez pas à ce que je vous invite, si ? Open Subtitles أسمعي، إنّكِ لا تتوقعين منّي أنْ أدعوكِ للتفضل بالدخول، أليس كذلك؟
    Et pour votre gouverne, si il vous invite, vous devrez rencontrer tous ses animaux familiers. Open Subtitles و لمعلوماتك، إن دعاك لمنزله فيجب أن تقابل كل حيواناته
    Je vous invite donc à exercer vos responsabilités conformément au règlement intérieur de la Conférence. UN لذلك أود أن أناشدكم أن تنهضوا بمسؤولياتكم وفقاً ﻷحكام النظام الداخلي للمؤتمر.
    Je vous invite à notre bal, ce soir. Open Subtitles أنا أدعوكَ إلي حفلتنا، الليلة.
    Mais en remerciements... je vous invite à arrêter vos coups d'œil... et à regarder directement. Open Subtitles لكن كتعويض ادعوك ان تتوقف ان تتنصت و تنظر مباشره
    En tant que président indien, je vous invite à faire la fête à la Rave-N Fest. Open Subtitles كرئيس عشائري. أَدْعوك لإسْتِمْتاع الليلِ بعيداً في رافين فيست.
    Votre hôte vous invite à vous détendre, vous relaxer, et à le rejoindre pour un verre à 16 heures. Open Subtitles مضيفكم يدعوكم, إلى الراحة والاسترخاء ثم مقابلته الساعة الرابعة لتناول الشراب
    Yes or no ? - M. Prokosch vous invite chez lui à prendre un verre, oui ou non ? Open Subtitles السيد بروكوش يدعوكِ إلى شراب في منزله.
    Je vous invite maintenant à agir ensemble pour relancer les travaux de la Conférence du désarmement. UN وأدعوكم الآن للعمل معا من أجل إعادة النشاط إلى عمل مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus