Je voudrais tous vous remercier d'être venus à la réunion aujourd'hui. | Open Subtitles | أود أن أشكركم شخصيا جميعاَ لحضور هذا اللقاء اليوم |
Je voudrais tous vous remercier d'avoir sauvé ce que vous pouviez de ma cuisine et de l'avoir ramené ici. | Open Subtitles | أود ان أشكركم جميعاً على إنقاذ ما أمكنكم إنقاذه من المطبخ، و إحضاره إلى هنا |
Je tenais à vous remercier d'assister à cet événement merveilleux. | Open Subtitles | أريد أن أشكركم على حضور هذه المناسبة الرائعة |
Dan voulait tous vous remercier d'être venus. | Open Subtitles | لقد أراد " دان " أن يشكركم جميعاً من أجل القدوم |
Je m'en voudrais, Monsieur le Président, de ne pas vous remercier d'avoir dirigé les travaux de la Commission au cours de la dernière session, et je tiens à vous souhaiter tout le succès possible pour l'avenir. | UN | وبعد، سيدي، يتبقى لي أن أشكركم على تميزكم في إدارة أعمال الهيئة خلال الدورة الماضية، وأتمنى لكم كل توفيق. |
Je voudrais également vous remercier d'avoir eu l'initiative de faire tenir ce débat public sur la situation en Haïti. | UN | وأود أن أشكركم أيضا على المبادرة بعقد هذه المناقشة المفتوحة حول مسألة هايتي. |
Pour terminer, Monsieur le Président, je voudrais vous remercier d'avoir organisé cette séance importante, de vos observations utiles ainsi que de celles des membres du Conseil. | UN | وأخيرا، سيدي الرئيس، أود أن أشكركم على تنظيم هذه المناقشة الهامة وعلى ما أدليتم به من ملاحظات مفيدة، وعلى ملاحظات أعضاء المجلس. |
Je ne sais pas qui vous êtes, mais je souhaite vous remercier d'être aussi déterminés à me trouver ! | Open Subtitles | لاأعرفمن أنتمأيهاالسادة لكن أريد أن أشكركم لكونكم حريصون على ايجادي |
Tout d'abord, je tiens à vous remercier d'être venus malgré le match. | Open Subtitles | قبل أيّ شيء، أودّ أن أشكركم جميعًا على الحضور اليوم رغم مبارة كرة القدم. |
Et je voulais vous remercier d'avoir bien pris soin de mon fils. | Open Subtitles | وكنت أريد أن أشكركم لاتخاذ مثل هذه الرعاية الجيدة من ابني. |
Je veux vous remercier d'être là. | Open Subtitles | أود أن أشكركم جميعا على حضوركم هنا اليوم |
Je voulais simplement tous vous remercier d'être venus aujourd'hui pour soutenir Lily et Toby. | Open Subtitles | أردت فقط أن أشكركم كل للخروج اليوم لدعم ليلى وتوبي. |
Je veux vous remercier d'avoir marché avec moi à travers notre programme Hawk-Eye ces dernières semaines. | Open Subtitles | أريد أن أشكركم للمشي لي من خلال برنامج عين الصقر الخاص هذه الأسابيع القليلة الماضية. |
Je voudrais vous remercier d'être venus de si loin pour vous joindre à nous en cette soirée très spéciale. | Open Subtitles | أود أن أشكركم للسفر لأميال مضجرة طويلة للإنضمام إلينا بهذه الأمسية المميزة |
Encore une fois, j'aimerais tous vous remercier d'être venus. | Open Subtitles | مجدداً، أرغب بأن أشكركم جميعاً على قدومكم .. |
Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous remercier d'avoir organisé les consultations qui ont lieu aujourd'hui dans le cadre de la plénière. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ، سيدي الرئيس، بشكركم على عقد هذه المشاورات على هيئة جلسات عامة. |
M. Itzchaki (Israël) (parle en anglais) : En fait, ma délégation ne comptait pas prendre la parole, ou, tout au moins, elle ne comptait prendre la parole que pour vous remercier d'abord, Monsieur le Président, de vos conseils avisés ainsi que les présidents des groupes de travail I et II. | UN | السيد إسحاقي (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): الواقع أن وفدي لم يكن يعتزم أن يطلب الكلمة، أو كان على الأقل يعتزم التكلم لمجرد أن يبدأ بتوجيه الشكر لكم يا سيدي الرئيس على توجيهكم القدير للأعمال، ولرئيسي الفريقين العاملين الأول والثاني. |
Monsieur le Président, s'agissant de nos travaux, je voudrais vous remercier d'avoir fait distribuer, la semaine dernière, le projet de programme de travail contenu dans le document CD/1933. | UN | السيد الرئيس، أما بالنسبة إلى جدول الأعمال لهذا اليوم، أودّ أن أتوجه لكم بالشكر على تعميم مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1933 في الأسبوع الماضي. |
Il tient à vous remercier d'avoir débattu avec lui des questions relatives à la réforme des organes conventionnels. | UN | وتود اللجنة أن تتقدم إليكم بالشكر لمناقشة موضوع إصلاح الهيئات التعاهدية. |
Je voudrais, Monsieur le Président, vous remercier d'avoir conduit d'intenses consultations sur la question du désarmement nucléaire et je vous invite à les poursuivre jusqu'à ce qu'elles débouchent sur un résultat satisfaisant. | UN | السيد الرئيس، أود أن أعرب لكم عن امتناني لقيامكم بإجراء مشاورات مكثفة حول موضوع نزع السلاح النووي، وأحثكم على الاستمرار في هذه المشاورات الى حين التوصل الى نتيجة مرضية. |
Nous aimerions vous remercier d'encourager la Conférence à tenir un débat franc et ouvert sur son avenir. | UN | ونود أن نشكركم على تشجيع المؤتمر على إجراء مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن مستقبله. |
Je tiens à vous remercier d'avoir délégué le Sous-Secrétaire général, M. Iqbal Riza, et le général Maurice Baril pour participer à la réunion au nom de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا لكم لتكليفكم مساعد اﻷمين العام إقبال رضا والجنرال موريس باريل بالمشاركة في الاجتماع باسم اﻷمم المتحدة. |
Je voudrais également vous remercier d'avoir donné aujourd'hui à l'Assemblée la possibilité de partager avec la Syrie la tristesse qu'elle éprouve face à cette grande tragédie. | UN | وأشكركم لتكريس هذا الوقت من أعمال الجمعية العامة لمشاركة سوريا العزاء في مصابها الجلل. |