| Je te tue et quand tu es en enfer, tu peux réclamer un bar plein de morts voyageant, lançant ce putain de sort. | Open Subtitles | أنا قتلك، وعندما كنت في الجحيم، يمكنك أن تطلب شريط كامل من المسافرين الميت، الذي يلقي الإملائي لعنة. |
| Achat de billets d'avion et paiement d'avances de frais de voyage pour des nationaux chypriotes voyageant à l'étranger aux frais de l'Organisation mondiale de la santé | UN | شراء تذاكر السفر الجوي ودفع سلف السفر للرعايا القبارصة المسافرين للخارج للعمل مع منظمة الصحة العالمية |
| Un groupe de travail sur les enfants voyageant seuls avait également été mis en place au sein du Département de l'asile et des migrations. | UN | وأُنشئ كذلك داخل إدارة اللجوء والهجرة فريق عامل معني بالقُصَّر الذين يسافرون بمفردهم. |
| La voila partie, dans son vaisseau spatial, voyageant dans le temps comme si tout était normal. | Open Subtitles | ها هي تذهب، منطلقة إلى سفينتها الفضائية، تسافر بالزمن وكأن هذا طبيعي. |
| La route de Visoko a aussi été utilisée par des civils voyageant en autocar, mais à une échelle moindre. | UN | كذلك استخدم المدنيون المسافرون بالحافلات الطريق المؤدي الى فيسوكو، وإن كان ذلك على نطاق أقل. |
| voyageant sous un pseudonyme, je suppose, c'est pourquoi le marshal n'est pas sur la liste des passagers. | Open Subtitles | يسافر تحت أسم مستعار .. و أفترض بأن هذا هو السبب في عدم ظهور المارشال في قائمة الرحلة |
| En 1993, des consultations ont été assurées par cinq médecins voyageant sur des navires qui ont fait de brèves escales dans l'île. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، قدمت خدمات مهنية من قِبل خمسة أطباء مسافرين على إحدى السفن توقفت لفترة قصيرة في الجزيرة. |
| Ou en voyageant dans un pays où tu as toujours rêvé d'aller. | Open Subtitles | أو يمكن أن نسافر إلى أحد الدول التي لطالما أردتِ السفر إليها |
| Achat de billets d'avion et paiement d'avances de frais de voyage pour des nationaux chypriotes voyageant à l'étranger aux frais de l'Organisation mondiale de la santé | UN | شراء تذاكر السفر الجوي ودفع نفقات السفر المدفوعة مقدما للرعايا القبارصة المسافرين للخارج للعمل مع منظمة الصحة العالمية |
| La délégation canadienne a fait observer que la question des particuliers voyageant légitimement avec des armes à feu devrait être examinée car des particuliers pouvaient être des trafiquants. | UN | وأشار وفد كندا الى ضرورة بحث مسألة المسافرين الذين يحملون أسلحة نارية بشكل مشروع، ﻷن اﻷفراد يمكن أن يكونوا مهربين. |
| Le Service de l'immigration est habilité à contrôler les personnes voyageant à destination ou en provenance de la Thaïlande. | UN | وتتولى إدارة خدمات الهجرة مسؤولية مراقبة المسافرين من تايلند والقادمين إليها. |
| Les enfants de moins de deux ans voyageant par avion reçoivent un billet donnant droit à un siège. | UN | وتصرف لﻷطفال الذين هم دون سن السنتين الذين يسافرون بطريق الجو تذاكر تعطيهم الحق في مقاعد. |
| Il a été informé que les personnes originaires des zones sensibles voyageant en Europe étaient soumises à un contrôle strict des visas. | UN | وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق. |
| Un vaisseau spatial du futur voyageant dans le temps, du moins. | Open Subtitles | سفينة فضاء تسافر زمنياً للمستقبل، بالتمام والكمال |
| Elle rencontrait des dignitaires, voyageant dans différents pays. | Open Subtitles | كانت تقابل كبار الشخصيات تسافر الى بلدان مختلفة |
| Bref, il s'agit de conjuguer les efforts en vue de donner corps à un principe élémentaire, consistant à faire en sorte que les riches et les pauvres, voyageant sur une même planète, cessent enfin de s'acheminer vers des directions opposées. | UN | ان الهدف باختصار هو حشد الجهود باسم فكرة بسيطة للغاية: ضمان أن يتوقف اﻷغنياء والفقراء، المسافرون على نفس الكوكب، عن التحرك في اتجاهين معاكسين. |
| Un homme avec une large gamme de spécialités, voyageant à travers le monde, ça pourrait être n'importe qui. | Open Subtitles | رجلٌ بهكذا مدًى واسع من التخصُّصات، يسافر العالم مترحّلًا، يمكن أن يكن أي أحدٍ. |
| 7/12/93. Le véhicule de quatre fonctionnaires voyageant dans le district de Siem Reap a été détourné. | UN | ٧/١٢/٩٣ - اختطفت مركبة عندما كان فيها أربعة موظفين مسافرين في منطقة سييم ريب. |
| voyageant à travers le monde poursuivant les rumeurs des derniers cas. | Open Subtitles | نسافر حول العالم نتعقب الإشاعات عن وسيطه التالي |
| En voyageant dans les réseaux, j'ai pris conscience de mon existence. | Open Subtitles | خلال رحلاتي في جميع الشبكات نضج ادراكي لوجودي هنا |
| J'ai trouvé quelque chose de plus étrange qu'une boite de police voyageant dans le temps (Dr Who) | Open Subtitles | يا جماعة,وجدت أمرا أكثر غرابة من صندوق شرطة مسافر عبر الزمن |
| Son électricité pompant tes veines, crépitant, voyageant dans chaque nerf de ton corps, comme une décharge. | Open Subtitles | إنها الكهرباء السارية في عروقك تطقطق عبر جسدك مسافرة لكل عصب في جسدك |
| Sur la base d'une vaste évaluation des menaces et des risques, le Département a fourni une protection rapprochée à 73 cadres supérieurs voyageant dans 143 pays différents, au cours de la période examinée. | UN | واستنادا إلى تقييم شامل للتهديدات والمخاطر، وفرت الإدارة حماية لصيقة لـ 73 من كبار المسؤولين أثناء سفرهم إلى 143 بلدا مختلفا في الفترة المشمولة بالتقرير. |
| Deux messieurs voyageant ensemble. Mais nous sommes droite. | Open Subtitles | رجلان محترمان يسافران سوية ولكننا أسوياء |
| Je suis allé de palais en palais, voyageant dans un pays en ruine. Sans rien à manger ni à boire. | Open Subtitles | مترحّلاً من مكانٍ إلى آخر، مسافراً بين الأطلال، آكلاً قشرة الحنطه، شارباً الماء القذر. |
| Deux d'entre elles ont notoirement enfreint cette interdiction en voyageant sans dérogation délivrée par le Comité. | UN | واثنان من هؤلاء الأشخاص عرف عنهما أنهما انتهكا الحظر المفروض وذلك بالسفر بدون أعفاء من الحظر صادر عن لجنة مجلس الأمن. |
| Le montant prévu correspond aux indemnités de subsistance à verser aux équipages voyageant hors de la zone de la mission, à raison de 1 000 dollars en moyenne par mois. Ce montant a été calculé sur la base des dépenses effectives récentes. | UN | ٤٩- بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية - رصد اعتماد لدفع بدل إقامة أفراد اﻷطقم الجوية المتصل بالسفر الرسمي إلى خارج منطقة البعثة، بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار شهريا في المتوسط، استنادا إلى النفقات الفعلية اﻷخيرة. |