"voyageant" - Traduction Français en Arabe

    • المسافرين
        
    • الذين يسافرون
        
    • تسافر
        
    • المسافرون
        
    • يسافر
        
    • مسافرين
        
    • نسافر
        
    • رحلاتي
        
    • مسافر
        
    • مسافرة
        
    • أثناء سفرهم
        
    • يسافران
        
    • مسافراً
        
    • بالسفر
        
    • أفراد اﻷطقم الجوية
        
    Je te tue et quand tu es en enfer, tu peux réclamer un bar plein de morts voyageant, lançant ce putain de sort. Open Subtitles أنا قتلك، وعندما كنت في الجحيم، يمكنك أن تطلب شريط كامل من المسافرين الميت، الذي يلقي الإملائي لعنة.
    Achat de billets d'avion et paiement d'avances de frais de voyage pour des nationaux chypriotes voyageant à l'étranger aux frais de l'Organisation mondiale de la santé UN شراء تذاكر السفر الجوي ودفع سلف السفر للرعايا القبارصة المسافرين للخارج للعمل مع منظمة الصحة العالمية
    Un groupe de travail sur les enfants voyageant seuls avait également été mis en place au sein du Département de l'asile et des migrations. UN وأُنشئ كذلك داخل إدارة اللجوء والهجرة فريق عامل معني بالقُصَّر الذين يسافرون بمفردهم.
    La voila partie, dans son vaisseau spatial, voyageant dans le temps comme si tout était normal. Open Subtitles ها هي تذهب، منطلقة إلى سفينتها الفضائية، تسافر بالزمن وكأن هذا طبيعي.
    La route de Visoko a aussi été utilisée par des civils voyageant en autocar, mais à une échelle moindre. UN كذلك استخدم المدنيون المسافرون بالحافلات الطريق المؤدي الى فيسوكو، وإن كان ذلك على نطاق أقل.
    voyageant sous un pseudonyme, je suppose, c'est pourquoi le marshal n'est pas sur la liste des passagers. Open Subtitles يسافر تحت أسم مستعار .. و أفترض بأن هذا هو السبب في عدم ظهور المارشال في قائمة الرحلة
    En 1993, des consultations ont été assurées par cinq médecins voyageant sur des navires qui ont fait de brèves escales dans l'île. UN وخلال عام ١٩٩٣، قدمت خدمات مهنية من قِبل خمسة أطباء مسافرين على إحدى السفن توقفت لفترة قصيرة في الجزيرة.
    Ou en voyageant dans un pays où tu as toujours rêvé d'aller. Open Subtitles أو يمكن أن نسافر إلى أحد الدول التي لطالما أردتِ السفر إليها
    Achat de billets d'avion et paiement d'avances de frais de voyage pour des nationaux chypriotes voyageant à l'étranger aux frais de l'Organisation mondiale de la santé UN شراء تذاكر السفر الجوي ودفع نفقات السفر المدفوعة مقدما للرعايا القبارصة المسافرين للخارج للعمل مع منظمة الصحة العالمية
    La délégation canadienne a fait observer que la question des particuliers voyageant légitimement avec des armes à feu devrait être examinée car des particuliers pouvaient être des trafiquants. UN وأشار وفد كندا الى ضرورة بحث مسألة المسافرين الذين يحملون أسلحة نارية بشكل مشروع، ﻷن اﻷفراد يمكن أن يكونوا مهربين.
    Le Service de l'immigration est habilité à contrôler les personnes voyageant à destination ou en provenance de la Thaïlande. UN وتتولى إدارة خدمات الهجرة مسؤولية مراقبة المسافرين من تايلند والقادمين إليها.
    Les enfants de moins de deux ans voyageant par avion reçoivent un billet donnant droit à un siège. UN وتصرف لﻷطفال الذين هم دون سن السنتين الذين يسافرون بطريق الجو تذاكر تعطيهم الحق في مقاعد.
    Il a été informé que les personnes originaires des zones sensibles voyageant en Europe étaient soumises à un contrôle strict des visas. UN وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق.
    Un vaisseau spatial du futur voyageant dans le temps, du moins. Open Subtitles سفينة فضاء تسافر زمنياً للمستقبل، بالتمام والكمال
    Elle rencontrait des dignitaires, voyageant dans différents pays. Open Subtitles كانت تقابل كبار الشخصيات تسافر الى بلدان مختلفة
    Bref, il s'agit de conjuguer les efforts en vue de donner corps à un principe élémentaire, consistant à faire en sorte que les riches et les pauvres, voyageant sur une même planète, cessent enfin de s'acheminer vers des directions opposées. UN ان الهدف باختصار هو حشد الجهود باسم فكرة بسيطة للغاية: ضمان أن يتوقف اﻷغنياء والفقراء، المسافرون على نفس الكوكب، عن التحرك في اتجاهين معاكسين.
    Un homme avec une large gamme de spécialités, voyageant à travers le monde, ça pourrait être n'importe qui. Open Subtitles رجلٌ بهكذا مدًى واسع من التخصُّصات، يسافر العالم مترحّلًا، يمكن أن يكن أي أحدٍ.
    7/12/93. Le véhicule de quatre fonctionnaires voyageant dans le district de Siem Reap a été détourné. UN ٧/١٢/٩٣ - اختطفت مركبة عندما كان فيها أربعة موظفين مسافرين في منطقة سييم ريب.
    voyageant à travers le monde poursuivant les rumeurs des derniers cas. Open Subtitles نسافر حول العالم نتعقب الإشاعات عن وسيطه التالي
    En voyageant dans les réseaux, j'ai pris conscience de mon existence. Open Subtitles خلال رحلاتي في جميع الشبكات نضج ادراكي لوجودي هنا
    J'ai trouvé quelque chose de plus étrange qu'une boite de police voyageant dans le temps (Dr Who) Open Subtitles يا جماعة,وجدت أمرا أكثر غرابة من صندوق شرطة مسافر عبر الزمن
    Son électricité pompant tes veines, crépitant, voyageant dans chaque nerf de ton corps, comme une décharge. Open Subtitles إنها الكهرباء السارية في عروقك تطقطق عبر جسدك مسافرة لكل عصب في جسدك
    Sur la base d'une vaste évaluation des menaces et des risques, le Département a fourni une protection rapprochée à 73 cadres supérieurs voyageant dans 143 pays différents, au cours de la période examinée. UN واستنادا إلى تقييم شامل للتهديدات والمخاطر، وفرت الإدارة حماية لصيقة لـ 73 من كبار المسؤولين أثناء سفرهم إلى 143 بلدا مختلفا في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Deux messieurs voyageant ensemble. Mais nous sommes droite. Open Subtitles رجلان محترمان يسافران سوية ولكننا أسوياء
    Je suis allé de palais en palais, voyageant dans un pays en ruine. Sans rien à manger ni à boire. Open Subtitles مترحّلاً من مكانٍ إلى آخر، مسافراً بين الأطلال، آكلاً قشرة الحنطه، شارباً الماء القذر.
    Deux d'entre elles ont notoirement enfreint cette interdiction en voyageant sans dérogation délivrée par le Comité. UN واثنان من هؤلاء الأشخاص عرف عنهما أنهما انتهكا الحظر المفروض وذلك بالسفر بدون أعفاء من الحظر صادر عن لجنة مجلس الأمن.
    Le montant prévu correspond aux indemnités de subsistance à verser aux équipages voyageant hors de la zone de la mission, à raison de 1 000 dollars en moyenne par mois. Ce montant a été calculé sur la base des dépenses effectives récentes. UN ٤٩- بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية - رصد اعتماد لدفع بدل إقامة أفراد اﻷطقم الجوية المتصل بالسفر الرسمي إلى خارج منطقة البعثة، بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار شهريا في المتوسط، استنادا إلى النفقات الفعلية اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus