"vu l'importance de" - Traduction Français en Arabe

    • وبالنظر إلى أهمية
        
    • ونظرا لأهمية
        
    • بالنظر إلى أهمية
        
    • ونظراً إلى أهمية
        
    • ونظرا إلى أهمية
        
    • وفي ضوء أهمية
        
    • بالنظر إلى أهميته
        
    • ونظراً ﻷهمية
        
    • نظرا لأهمية
        
    • وبالنظر إلى الأهمية التي
        
    • ونظرا لما يكتسيه
        
    • ضوء أهميته
        
    • وفي ضوء الأهمية
        
    • إدراكا لأهمية
        
    vu l'importance de certaines cultures vivrières pour les pays du Sud, il fallait que les marchés de ces pays soient préservés de la concurrence internationale. UN وبالنظر إلى أهمية بعض الأغذية الرئيسية للبلدان في الجنوب، فإن هذه البلدان بحاجة إلى حماية أسواقها من المنافسة الدولية.
    vu l'importance de la question, le Comité insiste sur la nécessité de maintenir ses efforts dans ce domaine. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة، تؤكد اللجنة الحاجة إلى بذل جهود متواصلة في هذا الصدد.
    vu l'importance de son action, celui-ci ne devrait pas être tributaire de contributions volontaires. UN ونظرا لأهمية عمله، لا يجب أن يكون معتمدا على التبرعات.
    En tout état de cause, vu l'importance de cette question, la présentation orale du présent rapport devant la Troisième Commission comprendra un commentaire sur cette mission qui aura pris fin quelques jours auparavant. UN بيد أنه بالنظر إلى أهمية المسألة، سيقدم المقرر الخاص عرضا شفويا إلى اللجنة الثالثة، تعليقا على زيارته، التي يكون قد أتمها في مساء العرض الشفوي لهذا التقرير المقدم إلى اللجنة الثالثة.
    vu l'importance de la question en jeu, la seule solution possible est de tenir une réunion du bureau élargi, afin de décider de la marche à suivre. UN ونظراً إلى أهمية المسألة فإن الحل الوحيد الممكن هو عقد جلسة للمكتب الموسَّع لتقرير كيفية المضي في معالجتها.
    vu l'importance de ces dispositions, il sera essentiel que le système de contrôle du respect des dispositions du Protocole puisse évaluer le respect par les Parties et réagir avec elles à tout cas de non-respect. UN ونظرا إلى أهمية هذه الأحكام، يجب أن يكون نظام الامتثال للبروتوكول قادرا على تقييم امتثال الأطراف والرد على أية حالة من حالات عدم الامتثال لها.
    vu l'importance de ces questions, ma délégation juge impossible de prendre position sur chaque paragraphe de cette importante résolution sans avoir pu consulter ses autorités. UN وفي ضوء أهمية هذه القضايا، يجد وفدي من المستحيل عليه أن يتخذ موقفا إزاء كل فقرة على حدة في هذا القرار المهم بدون أن تتاح له الفرصة لعرض ذلك على حكومتنا.
    Or cette question a des effets pratiques tout à fait considérables vu l'importance de cette catégorie des obligations erga omnes dans le contexte des contre-mesures. UN وبالنظر إلى أهمية هذه الفئة من الالتزامات تجاه الكافة في سياق التدابير المضادة، فإن لهذه النقطة أهمية عملية كبيرة جدا.
    Àce propos, et vu l'importance de la part des hommes dans la promotion du progrès de la femme, elle se demande pourquoi ces comités sont composés uniquement de femmes. UN وفيما يتعلق بهذه اللجنة الأخيرة، وبالنظر إلى أهمية مشاركة الرجال في تعزيز النهوض بالمرأة، قالت إنها تتساءل عن سبب اقتصار عضوية هذه اللجان على النساء.
    vu l'importance de cette question, nous espérons non seulement que l'appui dont a bénéficié le texte l'an dernier sera maintenu, mais encore que le projet recevra cette année l'appui de toutes les délégations. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة، نأمل ليس في اﻹبقاء على التأييد الواسع الذي لقيه نص مماثل في العام الماضي فحسب بل في أن يلقى نص هذا العام تأييد جميع الوفود.
    vu l'importance de la question, je vous demande de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre en tant que document du Conseil de sécurité. UN ونظرا لأهمية الموضوع، أود أن تعملوا على تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    vu l'importance de la technologie pour le développement, l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce a, du point de vue de l'exercice des droits de l'homme et en particulier du droit au développement, des effets qu'il sera nécessaire d'analyser plus à fond. UN ونظرا لأهمية التكنولوجيا بالنسبة للتنمية، فإن الاتفاق تترتب عليه آثار بالنسبة للتمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية الذي ينبغي زيادة التمعن فيه.
    vu l'importance de cette question, le Comité consultatif recommande que le Comité des commissaires aux comptes fasse rapport à l'Assemblée générale une fois par an sur l'état d'avancement du passage aux normes IPSAS. UN ونظرا لأهمية المسألة توصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم المجلس تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز نحو تنفيذ المعايير المحاسبية.
    Un traitement spécial et différencié est accordé aux pays en développement et aux pays les moins avancés, vu l'importance de certaines subventions dans les politiques publiques des pays en développement. UN وتمنح معاملة خاصة وتفاضلية للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، بالنظر إلى أهمية إعانات معينة في السياسات العامة للبلدان النامية.
    Toutefois, vu l'importance de la sécurité publique pour le processus de consolidation de la démocratie, il faudrait au plus vite régler les problèmes exposés dans les paragraphes ci-dessus. UN بيد أنه يتعين تصحيح المشاكل الموجزة في الفقرات السابقة في أسرع وقت ممكن بالنظر إلى أهمية اﻷمن العام بالنسبة لعملية توطيد الديمقراطية.
    Il est convaincu que, vu l'importance de la question et l'urgence de la situation internationale, ces travaux ne tarderont pas à déboucher sur des textes consensuels. UN وهو واثق بأنه بالنظر إلى أهمية المسألة والموقف الدولي المُلح، فإن تلك الأعمال لن تستغرق طويلاً حتى تصل إلى نصوص بتوافق الآراء.
    vu l'importance de la cohérence dans le processus d'examen, la plénière du Comité est convenu de maintenir cette question à l'ordre du jour de sa réunion suivante. UN ونظراً إلى أهمية الاتساق في عملية الاستعراض، فقد اتفقت اللجنة بكامل هيئتها على إبقاء هذه المسألة على جدول أعمال اجتماعها المقبل.
    vu l'importance de cette question, les membres de l'initiative comptent élaborer des directives pour certains indicateurs qui permettraient de mesurer la dégradation des forêts en tenant compte des éléments de la gestion durable des forêts. UN ونظرا إلى أهمية هذه المسألة، يسعى أعضاء المبادرة إلى وضع مبادئ توجيهية عن مؤشرات مختارة من أجل قياس مدى تدهور الغابات في ما يتعلق بعناصر إدارتها المستدامة.
    vu l'importance de la question, le Comité mixte a décidé de continuer à accorder à ce point de l'ordre du jour une attention prioritaire. UN 279 - وفي ضوء أهمية هذه المسألة، قرر المجلس إبقاء هذا البند على جدول أعماله كبند ذي أولوية.
    vu l'importance de ces deux documents, nous souhaiterions aussi qu'ils soient distribués comme documents officiels de la Conférence. UN ونظراً ﻷهمية هاتين الوثيقتين نكون ممتنين لو تم توزيعهما بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق المؤتمر.
    Bien que l'on ne s'attende pas à une percée majeure, j'espère que, vu l'importance de la question, les délibérations du Groupe de travail aboutiront au moins à un accord sur certains principes de base. UN وبالرغم من عدم توقع تحقيق إنجاز كبير، إلا أني آمل، نظرا لأهمية هذا الموضوع، في أن تسفر مداولات الفريق العامل، على الأقل عن اتفاق بشأن بعض المبادئ الأساسية.
    vu l'importance de la question de la disponibilité des halons, qui concernait toutes les Parties, celles-ci ont été vivement invitées à faire part au Groupe de leurs besoins en halons pour permettre à celui-ci d'effectuer des travaux plus poussées sur la question. UN وبالنظر إلى الأهمية التي تولى لمسألة توافر الهالون العريضة، فقد حُثَّت جميع الأطراف على تقديم معلومات عن احتياجاتها من الهالون للفريق ليتمكّن من إنجاز مزيد من العمل في هذا الموضوع.
    vu l'importance de la question, le Comité a décidé de maintenir cette question inscrite à son ordre du jour comme question prioritaire; UN ونظرا لما يكتسيه هذا الموضوع من أهمية، قرر المجلس إبقاء البند في جدول أعماله على سبيل الأولوية؛
    Nous pensons que vu l'importance de la Conférence dans tous ses aspects, elle mérite un appui accru, notamment un appui administratif, tel qu'envisagé et élaboré à La Valette (Malte), ainsi que tout autre forme d'aide pratique. UN ونعتقد أن هذا المؤتمر - في ضوء أهميته بكل جوانبها العديدة والمتنوعة - يستحق دعما أكبر، بما في ذلك الـــدعم اﻹداري على النحو المتوخـــى والموضــوع في فاليتا، بمالطة، أو أي دعم عملي آخر.
    En revanche, vu l'importance de la sûreté et de la sécurité du personnel sur le terrain, on a déploré que cette question n'ait pas été incluse parmi les réalisations escomptées. UN ومن ناحية أخرى، وفي ضوء الأهمية المعلّقة على سلامة وأمن الموظفين في الميدان، جرى الإعراب عن الأسف لأنه لم يتم إدراجه كأحد الإنجازات المتوقعة في وصف البرنامج.
    vu l'importance de disposer de données d'identification appropriées, les États ne devraient pas appliquer des critères trop élevés pour l'établissement des listes d'exclusion nationales, afin que des individus susceptibles d'être ultérieurement identifiés à l'aide des renseignements disponibles ne puissent pas échapper aux mailles du filet. UN 188 - إدراكا لأهمية توافر وسائل مناسبة لتحديد الهوية، ينبغي للدول ألا تغالي في تضييق معايير الإدراج في قوائم المطلوبين الوطنية بما يحول دون إدراج أشخاص قد يمكن التعرف عليهم، رغم هذا التضييق، بالاستعانة بالمعلومات المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus