"vu le jour" - Traduction Français en Arabe

    • النور
        
    • إلى حيز الوجود
        
    • إلى الوجود
        
    • وقد أُنشئ
        
    • فقد نشأت
        
    En plus de la télévision nationale, quatre autres télévisions privées ont vu le jour. UN فبالإضافة إلى التلفزة الوطنية، رأت النور أربع قنوات تلفزيونية خاصة.
    Un nouveau membre de la famille des Nations Unies a vu le jour aujourd'hui. UN وقد رأى العضو الجديد في عائلة الأمم المتحدة النور اليوم.
    Le Plan d'action n'aurait pas vu le jour non plus sans son remarquable appui ni sans le travail achevé de son bureau à New York. UN كما أنه ما كان ليتسنى لخطة العمل أن ترى النور بدون دعمه البارز والعمل الدؤوب الذي بذله مكتبه في نيويورك.
    La zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est a vu le jour. UN ومنطقة جنوب شرق آسيا الخالية من اﻷسلحة النووية ظهرت إلى حيز الوجود.
    Le monde d'aujourd'hui est très différent et bien plus complexe que celui que nous connaissions dans les années 40, quand cette Organisation a vu le jour. UN فالعالم اليوم مختلف جدا وأكثر تعقيدا منه في أربعينات القرن الماضي، حين خرجت هذه المنظمة إلى حيز الوجود.
    Les raisons pour lesquelles l'ONU a vu le jour sont connues de tous. UN والأسباب التي دعت إلى ظهور الأمم المتحدة إلى الوجود معروفة للجميع.
    Sa section béninoise a vu le jour en 1991. UN وقد أُنشئ فرعها، ببنن، في عام 1991.
    Alors que le commerce international a crû, de nouvelles formes de protectionnisme ont vu le jour. UN ورغم أن التجارة الدولية قد زادت، فقد نشأت أشكال جديدة للحمائية.
    Il y a lieu de préciser que le parlement et la cour constitutionnelle n'ont jamais vu le jour sous l'Empire. UN وجدير بالذكر أن هذا البرلمان وهذه المحكمة الدستورية لم ير أحدهما النور أيام الامبراطورية.
    Si la Commission nationale de vérité et de justice a bien été créée, la Commission nationale de réparation en faveur des victimes du coup d'État de 1991 n'a jamais vu le jour UN إذا كانت اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل قد أنشئت بالفعل، فإن اللجنة الوطنية لتعويض ضحايا انقلاب عام 1991 لم تر النور.
    Cet accord n'a vu le jour que lorsque la communauté internationale a fait preuve d'une volonté et d'une fermeté suffisantes pour endiguer l'agression serbe. UN إن اتفاقية دايتون للسلام لم تر النور إلا بعد أن أظهر المجتمع الدولــي قدرا من الحزم والصلابة ضد معاقل العدوان الصربي.
    Nous ne devons jamais oublier que l'Accord de paix de Dayton n'a vu le jour que lorsque la commu-nauté internationale a fait preuve de fermeté et de détermination. UN ويجب ألا يغيب عن أذهاننا أن اتفاق دايتون للسلام لم يـر النور إلا بعد أن أظهر المجتمع الدولي قدرا من الحزم والصلابة.
    Il est regrettable que trois ans plus tard ce rapport n'ait toujours pas vu le jour. UN ومن المؤسف أن ثلاث سنوات مرت والتقرير لم ير النور بعد.
    L'Assemblée générale doit poursuivre ses efforts tant que l'autre État, qui n'a pas vu le jour jusqu'à présent, l'État de Palestine, n'est pas créé. UN ولا بد للجمعية العامة أن تواصل جهودها حتى قيام الدولة اﻷخرى، دولة فلسطين، التي لم تر النور بعد.
    Depuis le débat général précédent, l'Organisation mondiale du commerce a vu le jour. UN وبعد المناقشة العامة الماضية ظهرت إلى حيز الوجود منظمة التجارة العالمية.
    Si un État juif, Israël, a vu le jour en 1948, l'État arabe de Palestine, qui était également prévu, demeure un projet non encore réalisé. UN فعلى الرغم من ظهور دولة يهودية، هي إسرائيل، إلى حيز الوجود في عام 1948، فإن فلسطين، الدولة العربية التي كان ينبغي أيضا إقامتها، لا تزال مجرد رؤية لم تتحقق بعد.
    S’il n’y avait pas cette possibilité de créer une petite entreprise pour exploiter une idée nouvelle, il est probable que de nombreuses idées utiles pour l’humanité n’auraient jamais vu le jour, comme l’illustre très bien la pléthore de petites entreprises de haute technologie dans le secteur médical. UN حجما. ولولا إمكانية إنشاء شركات صغيرة لاستغلال اﻷفكار الجديدة، لما ظهر قط إلى حيز الوجود كثير من اﻷفكار التي يمكن أن تعود بالفائدة على البشرية. ومن اﻷمثلة الواضحة على ذلك تركز كثير من الشركات الناشئة القائمة على تكنولوجيات عالية في المجال الطبي. رأس المال المخاطر وتمويل المشاريع المنطوية
    Le Fonds pour la diversification des produits de base africains prévu dans le Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 n'a jamais vu le jour. UN وصندوق تنويع المنتجات الأفريقية الذي توخاه برنامج الأمم المتحدة الجديد لم يجد طريقه إلى الوجود.
    C'est ainsi qu'il a été procédé à une redistribution des rôles dévolus à chaque partenaire impliqué dans les actions de lutte contre la désertification et de nouvelles approches ont vu le jour. UN وعلى هذا النحو أُعيد توزيع الأدوار المسندة إلى كل جهة تشارك في أنشطة مكافحة التصحر وظهرت إلى الوجود نهوج جديدة.
    Un centre de renommée nationale avait vu le jour. C'était la chambre de commerce de Brazzaville. UN وقد ظهر إلى الوجود مركز يتبع هيئة وطنية مشهورة هي غرفة التجارة في برازفيل.
    Plusieurs dispositifs de substitution à la loi ont été mis en place, comme par exemple le Centre d'experts de la diversité et des politiques en la matière, qui a vu le jour à la fin de 2004 et dont la mission est de stimuler l'emploi de personnes issues de minorités ethniques, de femmes et de personnes âgées. UN وقد أُنشئ مركز التنوع والخبرة في مجال السياسات، بوصفه أحد البدائل عن القانون، في نهاية سنة 2004 لتحفيز توظيف الأقليات الإثنية والنساء وكبار السن.
    Ce programme, qui a vu le jour en 1997, a depuis lors permis de former près de 90 jeunes autochtones, qui appartiennent pratiquement tous à des communautés différentes. UN وقد أُنشئ هذا البرنامج في عام 1997 ودرَّب منذ ذلك الحين قرابة 90 ممثلاً عن شباب السكان الأصليين، وجميعهم تقريباً ينتمون إلى مجموعات مختلفة من مجموعات السكان الأصليين.
    Différents modèles ont vu le jour à mesure que les pays tentent de trouver une solution à ce problème. UN وعليه، فقد نشأت نماذج مختلفة عن محاولات البلدان معالجة هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus