"vu le nombre de" - Traduction Français en Arabe

    • وبالنظر إلى عدد
        
    • بالنظر إلى عدد
        
    • ونظراً لعدد
        
    • نظراً لمشاركة هذا العدد الكبير من
        
    • في ضوء عدد
        
    vu le nombre de détenus entassés dans les prisons visitées, le SPT estime que le nombre d'installations sanitaires est insuffisant. UN وبالنظر إلى عدد السجناء المقيمين بالسجن، فقد خلصت اللجنة الفرعية إلى أن عدد المرافق الصحية غير كافٍ.
    56. vu le nombre de Parties et le peu de temps disponible pour les déclarations, la Conférence devra limiter la durée des interventions. UN 56- وبالنظر إلى عدد الأطراف الكبير والوقت المحدود المتاح للبيانات سيكون من اللازم أن يحدد المؤتمر مدة كل بيان.
    vu le nombre de groupes de travail qu'il est envisagé d'établir à la cinquante-quatrième session, en créer un pour examiner la question des immunités juridictionnelles ne se justifie que si l'on peut raisonnablement en attendre des résultats utiles. UN وبالنظر إلى عدد اﻷفرقة العاملة التي اقترحت للدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، قال إنه لن يكون من الحكمة إنشاء فريق آخر معني بالحصانة من الولاية القضائية ما لم يكن هناك أساس معقول للاعتقاد بجدوى إنشائه.
    44. Par le passé, il a été porté à la connaissance du Représentant spécial que tous les lieux de détention en Iran devaient être placés sous la juridiction de l'Organisation des prisons ce qui est manifestement souhaitable vu le nombre de lieux de détention qui semblent gérés par diverses institutions publiques et semipubliques. UN 44- أبلغ الممثل الخاص، فيما سبق، بأن كل أماكن الاحتجاز في إيران توضع داخل اختصاص تنظيم السجون، وهو هدف مرغوب فيه بوضوح بالنظر إلى عدد أماكن الاحتجاز التي تديرها مختلف الوكالات الحكومية وشبه الحكومية.
    vu le nombre de cas dans lesquels les traités relatifs aux immunités des organisations internationales ne s'appliquent pas, ainsi que le caractère général de la plupart des dispositions conventionnelles, il serait dans l'intérêt de toutes les parties concernées de faciliter la détermination des règles de droit international régissant les immunités des organisations internationales. UN بالنظر إلى عدد الأمثلة التي لا تطبَّق فيها المعاهدات المتعلقة بحصانات المنظمات الدولية وبالنظر أيضاً إلى الطابع العام لمعظم أحكام المعاهدات، يكون من مصلحة جميع المعنيين أن يجري التحقق بيسر أكبر من قواعد القانون الدولي المنظِّمة لحصانات المنظمات الدولية.
    Il faudrait changer les ampoules et vu le nombre de lampes au mètre carré, ça resterait coûteux. Open Subtitles حسنٌ، سيتوّجب عليك تغيير المصابيح .. ونظراً لعدد المصابيح في كلّ قدم مربع فمبلغ تغييرها لن يكون زهيداً..
    Il est difficile de retracer clairement la séquence des événements vu le nombre de personnes en cause et la composition sans cesse renouvelée des groupes. UN ومن الصعب رسم صورة واضحة لتعاقب اﻷحداث نظراً لمشاركة هذا العدد الكبير من الناس في تكوين وإعادة تكوين المجموعات بصورة مستمرة.
    Une bonne préparation est particulièrement importante dans le cas de l'ONU vu le nombre de lieux dans lesquels elle opère et la diversité de ses programmes. UN فالإعداد الجيد مهم بوجه خاص في حالة الأمم المتحدة في ضوء عدد المواقع التي تعمل فيها المنظمة وتنوع برامجها.
    vu le nombre de questions traitées dans le rapport, ma délégation voudrait faire quelques observations sur divers sujets qui nous paraissent très importants. UN وبالنظر إلى عدد المسائل الواردة في التقرير، يود وفد بلادي أن يدلي ببعض الملاحظات عن عدة مواضيع نرى أنها ذات أهمية حيوية.
    126. vu le nombre de Parties et le temps disponible pour les déclarations, la durée des interventions des ministres et autres chefs de délégation des Parties devra être réglementée. UN ٦٢١- وبالنظر إلى عدد اﻷطراف والوقت المتاح لﻹدلاء ببيانات، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان من بيانات الوزراء وغيرهم من رؤساء وفود اﻷطراف.
    29. vu le nombre de Parties et le temps disponible pour les déclarations au cours de la réunion ministérielle, la durée de chaque intervention devrait être limitée à cinq minutes environ. UN ٩٢- وبالنظر إلى عدد اﻷطراف والوقت المتاح لها لﻹدلاء ببياناتها خلال الجزء الرفيع المستوى، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان بنحو ٥ دقائق.
    vu le nombre de témoignages sur le sujet et la concordance de leur contenu, il est permis de supposer que, même dans l'attaque généralisée du 28 septembre, un certain groupe a été visé plus qu'un autre. UN وبالنظر إلى عدد الشهادات بشأن هذا الموضوع وتوافق مضمونها، يجوز الافتراض أن مجموعة بعينها كانت مستهدفة أكثر من غيرها حتى في الهجوم الواسع النطاق ليوم 28 أيلول/سبتمبر.
    69. vu le nombre de Parties et le peu de temps disponible pour les déclarations, la Conférence devra limiter la durée de chaque intervention. UN 69- وبالنظر إلى عدد الأطراف ومحدودية الفترة الزمنية المتاحة للبيانات، فإنه سيلزم أن يحدد المؤتمر فترة معينة لكل بيان يلقى.
    vu le nombre de membres du personnel des Nations Unies tués ou grièvement blessés dans des accidents de la route, le Département a lancé une < < Campagne mondiale de sécurité routière 2008 > > . UN 28 - وبالنظر إلى عدد الوفيات والإصابات الخطيرة في صفوف موظفي الأمم المتحدة بسبب حوادث السيارات، أطلقت الإدارة حملة عالمية تسمى " حملة السلامة على الطرق لعام 2008 " .
    Un intervenant a fait remarquer qu'il était difficile d'envisager ce problème à l'échelle voulue, vu le nombre de personnes actives dans les secteurs de la pêche et de l'aquaculture et les possibilités d'emploi limitées au niveau local. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد المشاركين إلى الصعوبات التي تواجَه لدى النظر في هذا التحدي على نطاق واسع، بالنظر إلى عدد الأشخاص الذين يعملون في مصائد الأسماك ومزارع تربية الأحياء المائية، وقلة فرص العمل المتوافرة على مستوى المجتمع المحلي.
    vu le nombre de postes de spécialiste de la déontologie et de la discipline proposés pour le Groupe Déontologie et discipline et les fonctions devant être exercées, et étant donné que la Mission n'est pas complètement déployée et n'a pas besoin à ce stade de tous les postes demandés, le Comité consultatif propose de ne pas créer un poste P-4. UN 68 - بالنظر إلى عدد الوظائف المقترحة لوحدة السلوك والانضباط والمهام التي ينبغي أداؤها وبالنظر إلى أن نشر البعثة لم يكتمل بعد وأنها لن تحتاج في هذه المرحلة إلى كل الموظفين في وحدة السلوك والانضباط، توصي اللجنة الاستشارية بالاستغناء عن وظيفة واحدة من الرتبة ف-4.
    Il constate (voir ibid, annexe II, par. 123) que cette demande va dans le sens des recommandations des Chambres, qui voudraient accélérer le déroulement des procès, et que vu le nombre de procès où il y a plusieurs coaccusés, les équipes du Bureau du Procureur auront besoin d’être plus solidement épaulées dans l’accomplissement de leurs tâches et feront davantage appel à des assistants linguistiques. UN وتلاحظ اللجنة )انظر المرجع نفسه، المرفق الثاني، الفقرة ١٢٣( أن هذا الطلب يتمشى مع توصيات الدوائر الابتدائية بتعجيل إجراءات المحاكمة، وأنه بالنظر إلى عدد المحاكمات التي تشمل عدة شركاء في التهم، ستحتاج أفرقة مكتب المدعي العام إلى مزيد من الدعم لتعجيل أعمالها، مستعينة بمساعدين في شؤون اللغات.
    5. À sa 58e séance (sixième session), le Comité a estimé, vu le nombre de rapports reçus, qu'il avait besoin de séances supplémentaires pour s'acquitter efficacement de ses fonctions au titre de la Convention. UN 5- وفي الجلسة الثامنة والخمسين (الدورة السادسة)، رأت اللجنة أنه بالنظر إلى عدد التقارير التي وردت، فإنها تحتاج إلى مزيد من الوقت للاجتماعات حتى تضطلع بفعالية بالمهام التي أسندت إلى اللجنة بموجب الاتفاقية.
    vu le nombre de questions qu'il reste à résoudre et le peu de temps disponible, les Coprésidents ont mis au point le présent document pour faciliter et faire avancer les négociations à la reprise de la treizième session. UN ونظراً لعدد القضايا التي لم يبت فيها بعد، ولضيق الوقت المتاح، قام الرئيسان ببلورة الوثيقة لتيسير المفاوضات ودفعها في الجزء الثاني من الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين.
    69. vu le nombre de Parties et le peu de temps disponible pour les déclarations, il faudra limiter la durée des interventions. UN 69- ونظراً لعدد الأطراف والوقت المحدود المتاح للإدلاء ببيانات، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان.
    Il est difficile de retracer clairement la séquence des événements vu le nombre de personnes en cause et la composition sans cesse renouvelée des groupes. UN ومن الصعب رسم صورة واضحة لتعاقب اﻷحداث نظراً لمشاركة هذا العدد الكبير من الناس في تكوين وإعادة تكوين المجموعات بصورة مستمرة.
    Certaines délégations ont jugé, vu le nombre de propositions dont le Comité se trouvait actuellement saisi, qu’il serait préférable d’axer les travaux du Comité sur ces propositions. UN ورأت بعض الوفود أنه من اﻷفضل، في ضوء عدد المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة، تركيز عمل اللجنة على هذه المقترحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus