Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes d'honneur commis contre les femmes et les filles | UN | العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف |
Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes d'honneur commis contre les femmes et les filles | UN | العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف |
55/66 Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes contre les femmes commis au nom de l'honneur | UN | العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف |
De suivre de près les progrès accomplis par ces Parties en vue d'éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 3 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه هذه الأطراف فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
Il serait également intéressant de disposer d'une évaluation de l'impact des initiatives prises en vue d'éliminer les stéréotypes dans les médias. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضاً سماع تقييم لتأثير المبادرات المتخذة للقضاء على القوالب النمطية في وسائط الإعلام. |
3. De suivre de près les progrès accomplis par l'Arabie saoudite en vue d'éliminer les chlorofluorocarbones. | UN | 3 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه المملكة العربية السعودية فيما يتعلق بالتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes d'honneur commis contre les femmes | UN | العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتبكة ضد المرأة باسم الشرف |
Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes d'honneur | UN | العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes d'honneur commis contre les femmes | UN | تقرير الأمين العام عن العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف |
Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes d'honneur | UN | العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف |
55/66 Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes contre les femmes commis au nom de l'honneur | UN | العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف |
Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes d'honneur | UN | العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف |
De suivre de près les progrès accomplis par ces Parties en vue d'éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه هذه الأطراف فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
De suivre de près les progrès accomplis par les Bahamas en vue d'éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه جزر البهاما فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
De suivre de près les progrès accomplis par le Cameroun en vue d'éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 6 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه الكاميرون فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقه الأوزون. |
Les programmes d'enseignement pourraient être revus afin de s'assurer de leur objectivité et les questions d'équité entre les sexes devraient être abordées dans tous les programmes de formation de maîtres en vue d'éliminer les stéréotypes fondés sur le sexe. | UN | ويمكن اعتماد اصلاح المقررات الدراسية بما يكفل حياد التعليم بالنسبة للجنسين، كما ينبغي إدراج التوعية بتساوي الجنسين في جميع جوانب برامج تدريب المعلمين، وذلك للقضاء على القوالب الجامدة للجنسين. |
De suivre de près les progrès accomplis par le Belize en vue d'éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه بليز فيما يتعلق بالتخلص من المواد المستنفدة للأوزون. |
c) Mettre en place des mesures de sécurité compatibles avec le respect de la dignité des personnes privées de liberté, en vue d'éliminer les cellules d'isolement. | UN | (ج) وضع تدابير أمنية تتمشى مع احترام كرامة الأشخاص المحرومين من حريتهم، بما يشمل التخلي عن زنازين الحبس الانفرادي. |
Réunion de coauteurs sur le projet de résolution de la Troisième Commission intitulé " Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes d'honneur commis contre les femmes et les filles " (organisée par les Missions permanentes de la Turquie et du Royaume-Uni) | UN | اجتماع المشتركين في تقديم مشروع قرار اللجنة الثالثة المعنون " العمل في سبيل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف " (تنظمه البعثتان الدائمتان لتركيا والمملكة المتحدة) |
Des questions telles que la coordination, l'éducation en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes, la sensibilisation des forces de l'ordre et des membres de l'appareil judiciaire, l'aide aux victimes et la protection des témoins en particulier, méritaient toujours une attention soutenue. | UN | وهناك قضايا لا تزال تحتاج إلى قدر أكبر من العناية، منها بالأخص قضايا التنسيق، والتثقيف من أجل القضاء على الأفكار النمطية الجنسانية القائمة، والتوعية في مجال إنفاذ القوانين وسلك القضاء، ومساعدة الضحايا، وحماية الشهود. |
Ces rapports annuels pourraient comporter un examen des mesures prises en vue d'éliminer les stéréotypes concernant les rôles des sexes. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التقارير السنوية مناقشات بشأن القضاء على الصور النمطية المتصلة بأدوار كل من الجنسين. |
Veuillez indiquer les progrès qui ont été accomplis dans la suppression des stéréotypes dans les manuels scolaires et spécifier les mesures qui ont été prises en vue d'éliminer les stéréotypes dans les médias. | UN | يرجى بيان التقدم المحرز في إلغاء الصور النمطية من الكتب المدرسية وكذلك توضيح التدابير التي تم اتخاذها لإلغاء الصور النمطية في وسائط الإعلام. |
Il les encourage à poursuivre dans cette voie en vue d'éliminer les divergences de vues entre les parties et prie instamment celles-ci d'appliquer pleinement l'Accord intérimaire. " | UN | ويشجعهم المجلس على مواصلة جهودهم لحل الخلافات المتبقية بين الطرفين كما يحث الطرفين على تنفيذ الاتفاق المؤقت تنفيذا تاما. " |
a) Mettre en place un système de contrôles internes en vue d'éliminer les diamants du sang des lots de diamants bruts importés sur son territoire et exportés de son territoire; | UN | (أ) أن يضع نظاما للضوابط الداخلية يهدف إلى إزالة وجود الماس الممول للصراعات من شحنات الماس الخام المستوردة إلى إقليمه والمصدرة منه؛ |
5. Invite tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré à fournir, à titre volontaire, des informations pour appuyer les efforts faits mondialement en vue d'éliminer les mines; | UN | 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى القيام طواعية بتقديم معلومات من أجل إضفاء مزيد من الفعالية على الجهود العالمية المبذولة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
Enfin, il devrait continuer d'étudier sa propre structure en vue d'éliminer les doubles emplois, s'agissant des fonctions d'audit, d'inspection et d'évaluation. | UN | وقال أخيرا إنه ينبغي له أن يتفحص عن كثب هيكله بالذات بغرض القضاء على تكرار وظائف مراجعة الحسابات والتفتيش والتقييم. |
Elle a encouragé le pays à intensifier ses efforts pour combattre la discrimination en vue d'éliminer les stéréotypes visant les migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile. | UN | وشجعتها على بذل المزيد من الجهود لمكافحة التمييز بغية القضاء على القوالب النمطية التي يوصم بها المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء. |
Il s'agit de promouvoir le rôle des travailleuses en vue d'éliminer les stéréotypes sur le lieu de travail et d'équilibrer responsabilités familiales et professionnelles. | UN | ويعزز المشروع دور المرأة العاملة بهدف القضاء على القوالب النمطية في مكان العمل وتحقيق التوازن بين المسؤوليات العائلية ومسؤوليات العمل. |