Au Libéria, l'OUA a également continué à apporter son soutien à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), en vue d'aboutir à un règlement pacifique. | UN | وفي ليبريا واصلت منظمة الوحدة الافريقية دعمها لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا من أجل التوصل إلى تسوية سلمية. |
À la soixante-cinquième session de la Commission d'indemnisation des Nations Unies, il a été convenu que l'Iraq et le Koweït engageraient des négociations, sous les auspices de la Commission d'indemnisation, en vue d'aboutir à un règlement de la question. | UN | وفي دورة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات الخامسة والستين، تم الاتفاق على الشروع بمفاوضات بين الجانبين العراقي والكويتي تحت رعاية لجنة الأمم المتحدة للتعويضات من أجل التوصل إلى تسوية لهذه القضية. |
Le Président a lancé un pressant appel au Secrétaire général, au Président du Conseil de sécurité et à toutes les parties concernées, notamment les Hautes Parties contractantes à la Convention, afin qu'ils prennent toutes les mesures nécessaires en vue d'assurer la sécurité et la protection des civils palestiniens dans le territoire occupé, et intensifient leurs efforts en vue d'aboutir à un règlement pacifique. | UN | وناشد الرئيس بإلحاح اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن وجميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما اﻷطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية، أن يتخذوا جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال وأن يكثفوا جميع الجهود من أجل التوصل إلى تسوية سلمية. |
ii) Qu'elle reconnaisse l'existence du différend frontalier avec Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira et qu'elle se prête activement au dialogue afin d'apaiser la tension et à des efforts diplomatiques en vue d'aboutir à un règlement mutuellement acceptable de la question de la frontière; | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
ii) Qu'elle reconnaisse l'existence du différend frontalier avec Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira et qu'elle se prête activement au dialogue afin d'apaiser la tension et à des efforts diplomatiques en vue d'aboutir à un règlement mutuellement acceptable de la question de la frontière; | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
Remerciant le Comité des Sept de la Ligue des États arabes et le Comité des cinq de l'Organisation de l'unité africaine des efforts qu'ils ont déployés en vue d'aboutir à un règlement du conflit, | UN | - وإذ يشكر للجنة السباعية لجامعة الدول العربية وللجنة الخماسية لمنظمة الوحدة الأفريقية جهودهما في البحث عن حل عادل للنزاع، |
Au paragraphe 11 de cette résolution, le Conseil de sécurité m'a prié de présenter, durant la période actuelle du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, un rapport sur ma mission de bons offices, y compris une évaluation complète de mes efforts en vue d'aboutir à un règlement de la situation à Chypre. | UN | وفي الفقرة ١١ من هذا القرار، طلب مجلس اﻷمن إليﱠ أن أقدم تقريرا خلال فترة الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص عن مهمتي للمساعي الحميدة، بما في ذلك تقييم كامل لجهودي من أجل التوصل إلى تسوية للحالة في قبرص. |
ii) Qu'elle reconnaisse l'existence du différend frontalier avec Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira et qu'elle se prête activement au dialogue afin d'apaiser la tension et à des efforts diplomatiques en vue d'aboutir à un règlement mutuellement acceptable de la question de la frontière ; | UN | ' 2` تقر بالنزاع على الحدود القائم بينها وبين جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في الحوار من أجل تخفيف حدة التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية من أجل التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
J'ai reçu le 5 mai 2001, votre Envoyé personnel, M. James A. Baker III, avec lequel je me suis entretenu de ses efforts en vue d'aboutir à un règlement juste et définitif du conflit du Sahara occidental. | UN | استقبلت في 5 أيار/مايو 2001 مبعوثكم الشخصي، السيد جيمس أ. بيكر الثالث، وتحدثت معه عن الجهود التي يبذلها من أجل التوصل إلى تسوية عادلة ونهائية للصراع في الصحراء الغربية. |
Il a aussi prié le Secrétaire général de lui présenter au cours du premier semestre 1995 un rapport sur sa mission de bons offices, y compris une évaluation complète de ses efforts en vue d'aboutir à un règlement de la situation à Chypre (résolution 1032 (1995) du Conseil de sécurité). | UN | كما رجا اﻷمين العام ان يقدم تقريرا في النصف اﻷول من عام ٥٩٩١ عن مهمة المساعي الحميدة التي قام بها، بما في ذلك تقييم كامل للجهود التي بذلها من أجل التوصل إلى تسوية للوضع في قبرص )قرار مجلس اﻷمن ٢٣٠١ )٥٩٩١((. |
Comme le Conseil de sécurité en a décidé dans sa résolution 1898 (2009), les activités de la Force seront centrées sur la création de conditions propices à l'engagement de nouvelles négociations politiques en vue d'aboutir à un règlement à Chypre. | UN | 14 - عملا بقرار مجلس الأمن 1898 (2009)، ستركز قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أنشطتها على تهيئة الظروف المواتية للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية في مسألة قبرص. |
5. Demande aussi au Gouvernement national de transition et à tous les Libériens de s'attacher à parvenir à une entente politique et à la réconciliation nationale et de coopérer avec le Président de la CEDEAO et avec le Représentant spécial du Secrétaire général, en vue d'aboutir à un règlement durable; | UN | ٥ - يدعو كذلك الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وجميع أبناء ليبريا إلى السعي إلى التوصل الى اتفاق سياسي ومصالحة وطنية والعمل مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ومع الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل التوصل إلى تسوية دائمة؛ |
5. Demande aussi au Gouvernement national de transition et à tous les Libériens de s'attacher à parvenir à une entente politique et à la réconciliation nationale et de coopérer avec le Président de la CEDEAO et avec le Représentant spécial du Secrétaire général, en vue d'aboutir à un règlement durable; | UN | ٥ - يدعو كذلك الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وجميع أبناء ليبريا إلى السعي إلى التوصل الى اتفاق سياسي ومصالحة وطنية والعمل مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ومع الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل التوصل إلى تسوية دائمة؛ |
b) Reconnaisse l'existence du différend frontalier avec Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira et se prête activement au dialogue afin d'apaiser la tension et à des efforts diplomatiques en vue d'aboutir à un règlement mutuellement acceptable de la question de la frontière; | UN | (ب) تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
Remerciant le Comité des Sept de la Ligue des États arabes et le Comité des Cinq de l'Organisation de l'unité africaine des efforts qu'ils ont déployés en vue d'aboutir à un règlement du conflit, | UN | - وإذ يشكر للجنة السباعية لجامعة الدول العربية وللجنة الخماسية لمنظمة الوحدة الأفريقية جهودهما في البحث عن حل عادل للنزاع، |