"vue d'améliorer l'efficacité" - Traduction Français en Arabe

    • لتحسين كفاءة
        
    • لتحسين فعالية
        
    • لتحسين الكفاءة
        
    • أجل زيادة فعالية
        
    • لتحسين الفعالية
        
    • الداعية إلى تشديد فعالية
        
    • أجل تعزيز فعالية
        
    • لتحسين وزيادة فعالية
        
    • أجل تحسين فعالية
        
    De nouvelles mesures ont également été proposées par le Groupe consultatif permanent sur l'application des garanties (SAGSI) en vue d'améliorer l'efficacité et l'efficience du système des garanties. UN كما اقترح الفريق الاستشاري الدائم لتنفيــذ الضمانات تدابير جديدة لتحسين كفاءة وفعالية نظــام الضمانات.
    L'intensification des efforts en vue d'améliorer l'efficacité du système financier pour ce qui est de générer et d'allouer des fonds; UN بذل الجهود لتحسين كفاءة النظام المالي في إدرار الأموال وتخصيصها؛
    Le renforcement de ces mécanismes doit également s'accompagner d'un effort constant en vue d'améliorer l'efficacité des travaux de l'ONU. UN ويجب أن تكون زيادة تعزيز هذه اﻵليــات جزءا أيضا من الجهود المتواصلة لتحسين فعالية عمل اﻷمم المتحدة.
    Le Commissaire salue les réformes engagées en vue d'améliorer l'efficacité et la célérité de la justice maltaise. UN ورحب المفوض بالإصلاحات التي أجريت لتحسين فعالية القضاء المالطي وتسريعه.
    Il incombe donc à la communauté internationale de poursuivre ses efforts en vue d'améliorer l'efficacité globale des opérations de maintien de la paix en tout temps. UN ولذلك كان لزاما على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتحسين الكفاءة الكلية لعمليات حفظ السلام في جميع الأوقات.
    En vue d'améliorer l'efficacité de la coopération internationale, plusieurs activités ont été entreprises : UN ومن أجل زيادة فعالية التعاون الدولي، اضطلعنا باﻷنشطة التالية:
    2. Félicite le Programme des Volontaires des Nations Unies de l'établissement et de l'adoption du cadre stratégique et du tableau récapitulatif de résultats et de ressources pour la période 2014-2017, ainsi que des efforts qu'il a réalisés en vue d'améliorer l'efficacité et l'efficience opérationnelles; UN ٢ - يثني على برنامج متطوعي الأمم المتحدة لنجاحه في وضع واستهلال إطاره الاستراتيجي ومصفوفته المتكاملة للنتائج والموارد للفترة 2014-2017 ولما يبذله من جهود لتحسين الفعالية والكفاءة التشغيليتين؛
    Le Gouvernement actuel des États-Unis a approuvé l'intégralité des suggestions formulées dans le rapport de la Commission chargée d'aider à libérer Cuba, en vue d'améliorer l'efficacité et d'étendre la portée extraterritoriale des mesures destinées à asphyxier l'économie cubaine. UN لقد اعتمدت الحكومة الحالية للولايات المتحدة جميع توصيات تقرير ما يسمى " لجنة تقديم المساعدة من أجل كوبا الحرة " ، الداعية إلى تشديد فعالية الإجراءات المصممة لخنق الاقتصاد الكوبي وإلى توسيع ولايتها الإقليمية.
    De nombreux gouvernements ont invité les parties prenantes majeures au niveau national à participer à des partenariats en vue d'améliorer l'efficacité des efforts communs. UN وقد أقام العديد من الحكومات شراكات مع الجهات الفاعلة الرئيسية على الصعيد الوطني من أجل تعزيز فعالية الجهود المشتركة.
    Investir dans l'infrastructure de gestion de l'information en vue d'améliorer l'efficacité du personnel prenant part à l'évaluation et à l'interprétation des risques. UN الاستثمار في البنية التحتية لإدارة المعلومات لتحسين وزيادة فعالية الأفراد المنخرطين في تقييم المخاطر وتفسيرها،
    Peu élevé : lorsque des mesures de réduction du mercure sont intégrées dans les investissements industriels fondés sur le marché en vue d'améliorer l'efficacité de la production. UN منخفض: حيث تندمج جهود الحدّ من انبعاثات الزئبق مع الاستثمار الصناعي القائم على آليات السوق لتحسين كفاءة الإنتاج.
    Le Secrétaire général a fait des propositions positives en vue d'améliorer l'efficacité de l'ONU. UN ويقدم الأمين العام مقترحات جيدة لتحسين كفاءة وفعالية الأمم المتحدة.
    Le Kazakhstan note que certains progrès ont été effectués en vue d'améliorer l'efficacité de l'Assemblée générale et ses méthodes de travail. UN إن كازاخستان تلحظ تقدما معيّنا في الجهود لتحسين كفاءة الجمعية وأساليب عملها.
    13. Se félicite des efforts accomplis en vue d'améliorer l'efficacité de la Force, notamment la création d'un Service des affaires civiles; UN ١٣ - يرحب بالجهود المبذولة لتحسين كفاءة القوة، بما في ذلك عن طريق إنشاء فرع الشؤون المدنية الجديد؛
    13. Se félicite des efforts accomplis en vue d'améliorer l'efficacité de la Force, notamment la création d'un Service des affaires civiles; UN ١٣ - يرحب بالجهود المبذولة لتحسين كفاءة القوة، بما في ذلك عن طريق إنشاء فرع الشؤون المدنية الجديد؛
    Nous avons le devoir de poursuivre nos efforts collectifs en vue d'améliorer l'efficacité de l'intervention humanitaire, et ce, toujours au bénéfice des populations dans le besoin. UN ومن واجبنا مواصلة جهودنا الجماعية لتحسين فعالية الاستجابة الإنسانية، لصالح المحتاجين دائما.
    Cependant, le renforcement des investissements et des apports financiers nécessiterait une application stratégique des ressources disponibles en vue d'améliorer l'efficacité de la riposte. UN بيد أن تعزيز التدفقات الاستثمارية والمالية يقتضي توزيع الموارد المتاحة توزيعاً استراتيجياً لتحسين فعالية الاستجابة.
    ii) Augmentation du nombre de documents législatifs nouveaux ou amendés adoptés en vue d'améliorer l'efficacité et l'efficience du système de justice pénale et de promouvoir le respect de l'état de droit UN ' 2` ازدياد عدد القوانين الجديدة أو المعدلة التي تعتمد لتحسين فعالية وكفاءة نظام العدالة الجنائية ولتعزيز احترام سيادة القانون عام 2012: 3
    239. Bien des délégations ont accueilli avec satisfaction le plan général proposé par le Secrétaire général et appuyé les efforts déployés en vue d'améliorer l'efficacité et la productivité à l'Organisation. UN ٢٣٩ - رحب عدد من الوفود بالمخطط بصيغته التي اقترحها اﻷمين العام؛ وأعرب عن تأييده للجهود المبذولة لتحسين الكفاءة واﻹنتاجية داخل المنظمة.
    a) De mettre au point un plan spécifique en vue d'améliorer l'efficacité au Secrétariat au moyen de l'informatique, et de préciser les mesures nécessaires à sa mise en oeuvre; UN (أ) وضع خطة محددة لتحسين الكفاءة من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة واتخاذ الإجراء اللازم لتطبيقها؛
    À cet égard, le Ministère de la santé coordonne actuellement les travaux d'une instance où les secteurs se réunissent régulièrement pour débattre de thèmes et de stratégies en vue d'améliorer l'efficacité de l'ensemble du secteur de la santé. UN وفي هذا الصدد، تعكف الحكومة حالياً، من خلال وزارة الصحة، على تنسيق منتدى يلتقي فيه القطاعان بشكل دوري لمناقشة القضايا والاستراتيجيات من أجل زيادة فعالية القطاع الصحي بأكمله.
    2. Félicite le Programme des Volontaires des Nations Unies de l'établissement et de l'adoption du cadre stratégique et du tableau récapitulatif de résultats et de ressources pour la période 2014-2017, ainsi que des efforts qu'il a réalisés en vue d'améliorer l'efficacité et l'efficience opérationnelles; UN 2 - يثني على برنامج متطوعي الأمم المتحدة لنجاحه في وضع واستهلال إطاره الاستراتيجي ومصفوفته المتكاملة للنتائج والموارد للفترة 2014-2017 ولما يبذله من جهود لتحسين الفعالية والكفاءة التشغيليتين؛
    Le Gouvernement actuel des États-Unis a approuvé l'intégralité des suggestions formulées dans le rapport de la Commission d'aide à une Cuba libre, en vue d'améliorer l'efficacité et d'étendre la portée extraterritoriale des mesures destinées à asphyxier l'économie cubaine. UN لقد اعتمدت الحكومة الحالية للولايات المتحدة جميع توصيات تقرير ما يسمى " لجنة تقديم المساعدة من أجل كوبا الحرة " ، الداعية إلى تشديد فعالية الإجراءات المصممة لخنق الاقتصاد الكوبي وإلى توسيع ولايتها الإقليمية.
    En vue d'améliorer l'efficacité des procédures de concours et de recrutement du personnel linguistique pour les organismes des Nations Unies, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante: UN ومن أجل تعزيز فعالية عمليات اختبار الموظفين اللغويين وتعيينهم في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يوصي المفتشون بما يلي:
    Des mesures seront prises en vue d'améliorer l'efficacité des travaux de la Structure antiterroriste régionale de l'OSC. UN كما ستتخذ التدابير لتحسين وزيادة فعالية العمل الذي يقوم به الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    Nous apprécions que l'Union européenne considère comme une question de haute priorité le renforcement de la Convention sur les armes biologiques, notamment au regard du régime de vérification. Nous saluons l'action qu'elle mène en vue d'améliorer l'efficacité des deux Conventions. UN ونرحب بحقيقة أن الاتحاد اﻷوروبي يعطي أولوية عليا لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، خاصة فيما يتعلق بنظام التحقق، كما نرحب بجهوده من أجل تحسين فعالية كلتا الاتفاقيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus