Elle a en outre salué ses efforts en vue d'améliorer le système de santé et, en particulier, la réduction du taux de mortalité liée à la maternité. | UN | وأشادت بجهوده لتحسين نظام الرعاية الصحية، خاصة خفض معدل وفيات الأمهات. |
Nous espérons que les recommandations faites par le Comité des commissaires aux comptes en vue d'améliorer le système d'assistance judiciaire seront sérieusement prises en considération. | UN | ونثق في أن توصيات مجلس المراجعين لتحسين نظام المساعدة القانونية ستُدرس بدقة في ذلك الصدد. |
C'est le rôle des mécanismes de prévention de veiller à ce que ces garanties existent et fonctionnent effectivement et de formuler des recommandations en vue d'améliorer le système des garanties, en droit comme en pratique, et d'améliorer ainsi la situation des personnes privées de liberté. | UN | والآليات الوقائية منوط بها أن تكفل وجود هذه الضمانات وتفعيلها وأن تضع توصيات لتحسين نظام الضمانات، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، ومن ثم تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
22) Le Comité prend note des efforts que fait l'État partie en vue d'améliorer le système de privation de liberté des mineurs. | UN | (22) تحيط اللجنة علماً بما بذلته الدولة الطرف من جهود في سبيل الارتقاء بالنظام الخاص بالحرمان من الحرية في حالة المراهقين. |
Il convenait de mettre l'accent à la fois sur l'analyse des données et sur son éventuelle adaptation en vue d'améliorer le système. | UN | بل لا بد أن يكون ثمة تأكيد في الوقت ذاته على تحليل البيانات وإمكانية تكييف ذلك التحليل لتحسين النظام. |
Il est nécessaire de concerter les efforts entrepris en vue d'améliorer le système et de faire appliquer tous les principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les traités qui en constituent la traduction juridique indispensable. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه يلزم توحيد الصفوف من أجل تحسين النظام وتحقيق التطبيق الكامل للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المعاهدات التي لا غنى عنها لترجمة تلك المبادئ إلى قانون. |
C'est le rôle des mécanismes de prévention de veiller à ce que ces garanties existent et fonctionnent effectivement et de formuler des recommandations en vue d'améliorer le système des garanties, en droit comme en pratique, et d'améliorer ainsi la situation des personnes privées de liberté. | UN | والآليات الوقائية منوط بها أن تكفل وجود هذه الضمانات وتفعيلها وأن تضع توصيات لتحسين نظام الضمانات، قانوناً وممارسةً، ومن ثم تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
C'est le rôle des mécanismes de prévention de veiller à ce que ces garanties existent et fonctionnent effectivement et de formuler des recommandations en vue d'améliorer le système des garanties, en droit comme en pratique, et d'améliorer ainsi la situation des personnes privées de liberté. | UN | والآليات الوقائية منوط بها أن تكفل وجود هذه الضمانات وتفعيلها وأن تضع توصيات لتحسين نظام الضمانات، قانوناً وممارسةً، ومن ثم تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Le Comité prend acte des difficultés rencontrées concernant la négociation des mémorandums d'accord et encourage l'Administration à poursuivre ses efforts, conformément à ses propositions, en vue d'améliorer le système de gestion du matériel appartenant aux contingents. | UN | ويدرك المجلس الصعوبات التي يشهدها التفاوض على مذكرة التفاهم ويشجع الإدارة على مواصلة جهودها على النحو المقترح، لتحسين نظام المعدات المملوكة للوحدات في هذا الشأن. |
Le Bureau < < droits de l'homme > > a mené des enquêtes et recherché des solutions dans des cas de violations des droits de l'homme dans la sphère judiciaire; il a visité des prisons et des centres de détention et développé des programmes en vue d'améliorer le système et les infrastructures pénitentiaires. | UN | وأجرى المكتب تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان وسعى إلى إيجاد سبل انتصاف في المجال القضائي، وقام بزيارات إلى السجون ومراكز الاحتجاز، ووضع خططا لتحسين نظام السجون ومرافقها. |
La Turquie a soumis le vœu que les mesures prises pour éliminer la violence sexiste auraient l'effet voulu et a appuyé les efforts déployés en vue d'améliorer le système d'enregistrement des naissances. | UN | وأعربت تركيا عن أملها في أن تحقق التدابير الرامية إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس الغرض من اتخاذها، وعن دعمها للجهود المبذولة لتحسين نظام تسجيل المواليد. |
Le Comité y prône aussi le renforcement de la coopération bilatérale et multilatérale en vue d'améliorer le système d'information et de communication des pays en développement et demande à l'Assemblée générale d'appuyer sans réserve le Programme international pour le développement de la communication institué par l'UNESCO. | UN | وقال أيضا إن اللجنة توصي فيها بتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف لتحسين نظام اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية وتطلب إلى الجمعية العامة أن تؤيد دون تحفظ البرنامج الدولي لتطوير الاتصال الذي بدأته اليونسكو. |
277. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses actions en vue d'améliorer le système d'enregistrement des naissances, notamment en créant des unités mobiles d'enregistrement et en renforçant les activités de vulgarisation et de sensibilisation auprès des familles et des accoucheuses traditionnelles. | UN | 277- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين نظام تسجيل المواليد، بتوخي وسائل منها استحداث وحدات متنقلة لتسجيل المواليد وزيادة أنشطة الدعم وحملات إذكاء الوعي لصالح الأسر والقابلات. |
Elle a encouragé les titulaires de mandats à développer et renforcer la coordination entre eux et à réfléchir à l'opportunité d'instituer un mécanisme qui regrouperait les contributions de tous les titulaires de mandats sur les actions et initiatives communes en vue d'améliorer le système des procédures spéciales. | UN | وشجعت المكلفين بولايات على دعم وتعزيز التنسيق فيما بينهم والتفكير في مدى استصواب إنشاء آلية تنسق المدخلات التي يسهم بها جميع المكلفين بولايات بشأن الإجراءات والتدابير المشتركة الواجب اتخاذها لتحسين نظام الإجراءات الخاصة. |
36. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses actions en vue d'améliorer le système d'enregistrement des naissances, notamment en créant des unités mobiles d'enregistrement et en renforçant les activités de vulgarisation et de sensibilisation auprès des familles et des accoucheuses traditionnelles. | UN | 36- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين نظام تسجيل المواليد، بما في ذلك من خلال تطوير وحدات متنقلة لتسجيل المواليد وزيادة أنشطة الدعم وحملات إذكاء الوعي لصالح الأسر والقابلات. |
:: Conseils et appui au Ministère de la justice et à son Service central des prisons en vue d'améliorer le système d'administration pénitentiaire (élaboration de politiques et de procédures, mise en application effective des lois et règlements nouvellement adoptés concernant les prisons et les centres de détention pour mineurs, notamment) | UN | :: تقديم المشورة والدعم لوزارة العدل وإدارة السجون المركزية/وزارة العدل لتحسين نظام السجون (مثل وضع السياسات والبروتوكولات، والتنفيذ الفعال للقوانين والنظم الجديدة لمراكز/سجون الأحداث وما إلى ذلك) |
22) Le Comité prend note des efforts que fait l'État partie en vue d'améliorer le système de privation de liberté des mineurs. | UN | (22) تحيط اللجنة علماً بما بذلته الدولة الطرف من جهود في سبيل الارتقاء بالنظام الخاص بالحرمان من الحرية في حالة المراهقين. |
Mineurs privés de liberté 22. Le Comité prend note des efforts que fait l'État partie en vue d'améliorer le système de privation de liberté des mineurs. | UN | 22- تحيط اللجنة علماً بما بذلته الدولة الطرف من جهود في سبيل الارتقاء بالنظام الخاص بالحرمان من الحرية في حالة المراهقين. |
Elle reste toutefois disposée à examiner toute proposition qui serait soumise en vue d'améliorer le système existant. | UN | غير أن الوفد لا يزال مستعدا لدراسة كل اقتراح يقدم لتحسين النظام القائم. |
Les efforts déployés en vue d'améliorer le système judiciaire concernent le renforcement des capacités, l'établissement d'un centre de réforme de la justice et une agence d'administration et de contrôle des drogues, une formation des juges et des procureurs et de nouveaux textes de loi. | UN | وتشمل الجهود المبذولة لتحسين النظام القضائي بناء القدرات وإنشاء مركز لإصلاح نظام العدالة ووكالة إدارة ومراقبة المخدرات وتدريب القضاة والمدَّعين العامين بإصدار تشريعات جديدة. |
La Lituanie appuie fortement les mesures prises par l'Agence internationale de l'énergie en vue d'améliorer le système existant de règlements internationaux relatifs à la sûreté nucléaire. | UN | وتؤيد ليتوانيا بشدة الإجراءات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تحسين النظام القائم لقواعد السلامة النووية الدولية. |