"vue de faciliter l'application" - Traduction Français en Arabe

    • لتيسير تنفيذ
        
    • لتشجيع التطبيق
        
    • لتسهيل تنفيذ
        
    • لتيسير الوفاء
        
    • تيسيراً لتنفيذ
        
    • تيسير تطبيق
        
    • بغية تيسير التنفيذ
        
    • لتيسير تطبيق
        
    Ce Comité a été créé en vue de faciliter l'application des principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et l'établissement des rapports pertinents. UN وقد أنشئت اللجنة لتيسير تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان الأساسية للأمم المتحدة وتقديم تقارير بشأنها.
    Le plus important, c’est que le processus d’Interlaken a créé la base d’un mécanisme de coopération informelle, avec la participation des gouvernements, du secteur financier et de groupes de réflexion et d’experts universitaires, en vue de faciliter l’application de sanctions financières ciblées. UN واﻷهم من ذلك أن عملية انترليكن أرست أساسا ﻵلية تعاون غير رسمية بمشاركة الحكومات والقطاع المالي والمفكرين اﻷكاديميين والخبراء لتيسير تنفيذ الجزاءات المالية المستهدفة.
    Le Comité se félicite également de la reprise du dialogue avec l'État partie, qui était interrompu depuis 1995, et constate avec satisfaction que l'État partie est déterminé à poursuivre ce dialogue en vue de faciliter l'application de la Convention en Yougoslavie. UN وتعرب اللجنة أيضا عن ارتياحها لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف الذي كان قد انقطع منذ عام ٥٩٩١، وترحب بالالتزام بمواصلة ذلك الحوار بوصفه وسيلة لتيسير تنفيذ الاتفاقية في يوغوسلافيا.
    Pour ce faire, elle forgera des partenariats avec les organismes nationaux et internationaux au sein et en dehors du système des Nations Unies en vue de faciliter l'application systématique des normes internationales. UN وللقيام بهذا العمل، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، لتشجيع التطبيق المتسق للمعايير الدولية.
    Les deux Présidents ont exprimé leur gratitude à l'ONU pour les efforts qu'elle déployait en vue de faciliter l'application de l'accord de paix d'Arusha et ont demandé l'aide de la communauté internationale à cet égard. UN وأعرب الرئيسان عن تقديرهما لﻷمم المتحدة لما تبذله من جهود لتسهيل تنفيذ اتفاق اروشا للسلم، ودعيا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة في هذا الشأن.
    Assistance fournie par le Secrétariat en vue de faciliter l'application des obligations de rapport après la deuxième session de la Conférence UN 8 المساعدة المقدمة من الأمانة لتيسير الوفاء بالتزامات الإبلاغ بعد دورة المؤتمر الثانية هاء-
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيراً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    A cet égard, une attention appropriée devait être accordée aux questions de mise en place au niveau national de systèmes de gestion de l'environnement, ainsi qu'à la coopération internationale en vue de faciliter l'application de ces systèmes dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، أوصى الخبراء بإيلاء الاهتمام الملائم لقضايا التنفيذ الوطني فضلاً عن التعاون الدولي لتيسير تنفيذ نظم اﻹدارة البيئية في البلدان النامية.
    30. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures en vue de faciliter l'application du jugement prononcé dans l'affaire Qa'dan. UN 30- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات لتيسير تنفيذ الحكم في قضية قعدان.
    La Géorgie a pris les dispositions voulues en vue de faciliter l'application des sanctions imposées par la résolution, notamment en communiquant le texte de celle-ci et de ses annexes aux autorités gouvernementales concernées, qui s'en servent pour guider leurs travaux. UN وقد اتُخذت التدابير اللازمة لتيسير تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب القرار؛ وتم على الخصوص إرسال نص الوثيقة ومرفقاتها إلى السلطات الحكومية الجورجية المختصة، وهي تقوم باستخدامها كمبادئ توجيهية في عملها.
    10. Dans sa décision 4/4, la Conférence a établi un groupe de travail provisoire à composition non limitée en vue de faciliter l'application du Protocole relatif à la traite des personnes par le biais de l'échange de données d'expérience et de pratiques entre les experts et les praticiens dans ce domaine. UN 10- وأنشأ المؤتمر بمقرّره 4/4 فريقا عاملا مؤقتا مفتوح العضوية لتيسير تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص من خلال تبادل الخبرة والممارسة بين الخبراء والممارسين في ذلك المجال.
    78. La Conférence souhaitera peut-être inviter instamment les États parties à renforcer leur législation nationale et à adopter des stratégies nationales intégrées et des plans d'action en vue de faciliter l'application du Protocole relatif aux armes à feu. UN 78- ولعلَّ المؤتمر يودُّ أن يحثَّ الدول الأطراف على تعزيز تشريعاتها الوطنية واعتماد استراتيجيات وخطط عمل وطنية متكاملة لتيسير تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures en vue de faciliter l'application du jugement prononcé dans l'affaire Ka'adan. UN 273- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتيسير تنفيذ الحكم في قضية " قعدان " .
    Pour ce faire, elle forgera des partenariats avec les organismes nationaux et internationaux au sein et en dehors du système des Nations Unies en vue de faciliter l'application systématique des normes internationales. UN وللقيام بهذا العمل، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، لتشجيع التطبيق المتسق للمعايير الدولية.
    Ce faisant, elle forgera des partenariats avec des organismes nationaux et internationaux, au sein et en dehors du système des Nations Unies, en vue de faciliter l'application systématique des normes internationales. UN وستقيم الشعبة، خلال قيامها بهذا العمل، مشاركات مع هيئات وطنية ودولية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، لتشجيع التطبيق المتسق للمعايير الدولية.
    Pour ce faire, elle forgera des partenariats avec des organismes nationaux et internationaux à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies en vue de faciliter l'application systématique des normes internationales. UN ولتحقيق هذا، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، لتشجيع التطبيق المتسق للمعايير الدولية.
    Elle a en outre prié le Comité spécial de poursuivre activement l’examen de la situation et de prêter au Secrétaire général tout le concours nécessaire en vue de faciliter l’application de cette résolution. UN وطلبت الجمعية العامة من اللجنة الخاصة إبقاء الحالة باﻹقليم قيد النظر الفعلي، وتقديم كل مساعدة لﻷمين العام لتسهيل تنفيذ ذلك القرار.
    De telles mesures pourraient inclure des activités de vérification dans des installations moins sensibles, pour acquérir progressivement une expérience de la vérification, en vue de faciliter l'application du Traité et de confirmer les moratoires sur la production de matières fissiles. UN ويمكن أن تشمل هذه الخطوات أنشطة تحقق في مرافق أقل حساسية لاكتساب خبرة في مجال التحقق، وذلك لتسهيل تنفيذ المعاهدة وتأكيد عمليات الوقف الاختياري للإنتاج.
    E. Assistance fournie par le Secrétariat en vue de faciliter l'application des obligations de rapport après la deuxième session de la Conférence UN هاء- المساعدة المقدّمة من الأمانة لتيسير الوفاء بالتزامات الإبلاغ بعد دورة المؤتمر الثانية
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée: aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيراً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Des discussions sont en cours en vue de faciliter l'application de ce concept dans les activités des Nations Unies. UN ويجري حالياً تطوير المناقشات حول هذا الموضوع بغية تيسير تطبيق هذا المفهوم في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Insistant particulièrement sur les quatrième, cinquième, sixième, neuvième et dixième alinéas du préambule, elle encourage les États à assurer une répartition géographique équitable dans la composition des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme en vue de faciliter l'application intégrale et effective de ces instruments. UN وشددت بصورة خاصة على الفقرة الرابعة والخامسة والسادسة والتاسعة والعاشرة من الديباجة، فشجعت الدول على ضمان التوزيع الجغرافي العادل لعضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، بغية تيسير التنفيذ المتكامل والفعال لتلك الصكوك.
    8. Ainsi que l'avait demandé la Conférence des Parties dans sa décision RC-3/6, le Secrétariat a élaboré un formulaire type de notification d'exportation en vue de faciliter l'application de l'article 12 de la Convention. UN 8 - وضعت الأمانة، بناء على طلب مؤتمر الأطراف، بمقرره اتفاقية روتردام - 3/6، نموذج تصدير موحد لتيسير تطبيق المادة 12 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus