"vue de la ratification de" - Traduction Français en Arabe

    • للتصديق على
        
    • أجل التصديق على
        
    • عملية التصديق على
        
    • صوب التصديق على
        
    La République de Corée a entrepris les préparatifs en vue de la ratification de la Convention. UN إن حكومــــة جمهوريــــة كوريـــا تعجل باﻷعمال التحضيرية للتصديق على الاتفاقية.
    Mon gouvernement a pris des mesures en vue de la ratification de cette convention. UN وقد اتخذت حكومتي الخطوات اللازمة للتصديق على تلك الاتفاقية.
    Les activités préparatoires en vue de la ratification de la Convention d'Ottawa sont actuellement en cours dans mon pays. UN ولا تزال الأنشطة التحضيرية اللازمة للتصديق على اتفاقية أوتاوا جارية في بلدي حتى الآن.
    D'autres débats sont prévus en vue de la ratification de la Convention. UN ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات من أجل التصديق على الاتفاقية.
    79. Plusieurs orateurs ont pris note du grand nombre de Parties à la Convention contre la corruption, et d'autres ont fait part des progrès accomplis par leurs États en vue de la ratification de la Convention. UN 79- وأحاط عدّة متكلّمين علما بالعدد الكبير من الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، بينما أَبلغ آخرون عن التقدّم الذي أحرزته دولهم في عملية التصديق على تلك الاتفاقية.
    Le Mexique a pris note avec satisfaction des mesures adoptées en vue de la ratification de la Convention contre la torture et a recommandé à l'Inde de poursuivre ce processus. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها للتدابير الجاري اتخاذها للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وأوصت بأن تمضي الهند قدماً صوب التصديق على ذلك الصك.
    Le Mali a déjà engagé les mesures nécessaires en vue de la ratification de cet important instrument. UN وقد بدأت مالي بالفعل في اتخاذ التدابير اللازمة للتصديق على هذا الصك الهام.
    Elle procède actuellement à l'adoption des mesures voulues en vue de la ratification de ces deux instruments. UN وتستعد فنلندا للتصديق على الاتفاقية والبروتوكول المكمل لها.
    Par ailleurs, des efforts constants ont été engagés en vue de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وعلاوة على ذلك، تُبذل جهود مستمرة للتصديق على معاهدة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Des modifications étaient actuellement apportées au Code pénal en vue de la ratification de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ويجري إدخال تعديلات على قانون العقوبات تمهيداً للتصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Des travaux préparatoires étaient en cours en vue de la ratification de l'accord international des bois tropicaux de 2006 qui remplacerait l'ancien accord. UN وتتواصل أعمال التحضير اللازمة للتصديق على الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006، الذي سيحل محل الاتفاق السابق.
    Elle a également recommandé de prendre des mesures en vue de la ratification de la Convention contre la torture. UN وأوصت أيضاً باتخاذ الخطوات للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elle a également recommandé de prendre des mesures en vue de la ratification de la Convention contre la torture. UN وأوصت أيضاً باتخاذ الخطوات للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Comité se félicite aussi des mesures préliminaires prises en vue de la ratification de la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وترحب اللجنة أيضا بالخطوات التمهيدية المتخذة نظرا للتصديق على اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي.
    Le Comité se félicite aussi des mesures préliminaires prises en vue de la ratification de la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وترحب اللجنة أيضا بالخطوات التمهيدية المتخذة نظراً للتصديق على اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي.
    La source affirme que, si une procédure est actuellement en cours en vue de la ratification de la Convention, les trois autres recommandations n'ont toujours pas été appliquées. UN 74- ويزعم المصدر بأنه على الرغم من أن هناك عملية جارية للتصديق على الاتفاقية، فإن التوصيات الثلاث الأخرى لم تنفذ بعد.
    Mon pays oeuvre en vue de la ratification de la Convention, et nous espérons y arriver bientôt. UN وبلدي يعمل من أجل التصديق على الاتفاقية، ونأمل في إنجاز ذلك قريبا.
    Elles poursuivent leurs efforts en vue de la ratification de cet instrument. UN وتعمل بالاو باستمرار من أجل التصديق على هذا الصك.
    Des préparatifs sont en cours en vue de la ratification de la Convention des Nations Unies contre le terrorisme. UN وتجري الاستعدادات من أجل التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    79. Plusieurs orateurs ont pris note du grand nombre de Parties à la Convention contre la corruption, et d'autres ont fait part des progrès accomplis par leurs États en vue de la ratification de la Convention. UN 79- وأحاط عدّة متكلّمين علما بالعدد الكبير من الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، بينما أَبلغ آخرون عن التقدّم الذي أحرزته دولهم في عملية التصديق على تلك الاتفاقية.
    L'Éthiopie a approuvé le processus entamé en vue de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, la mise en place d'une éducation primaire gratuite et l'adoption d'une stratégie nationale visant à lutter contre la violence sexuelle et la violence basée sur le genre. UN 98- وأشادت إثيوبيا بشروع الدولة موضوع الاستعراض في عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإدخال نظام التعليم الابتدائي المجاني، واعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني.
    Le Mexique a pris note avec satisfaction des mesures adoptées en vue de la ratification de la Convention contre la torture et a recommandé à l'Inde de poursuivre ce processus. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها للتدابير الجاري اتخاذها للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وأوصت بأن تمضي الهند قدماً صوب التصديق على ذلك الصك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus