"vue de parvenir à un règlement pacifique" - Traduction Français en Arabe

    • أجل التوصل إلى تسوية سلمية
        
    • للتوصل إلى حل سلمي
        
    • أجل التوصل إلى حل سلمي
        
    • للوصول الى تسوية سلمية
        
    • بهدف التوصل إلى حل سلمي
        
    Rappelant les efforts qu'il a lui-même accomplis, par l'entremise de sa mission dans la région, notamment, en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question, UN وإذ يشير إلى الجهود التي يبذلها مجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق البعثة التي أوفدها إلى المنطقة، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للحالة،
    Rappelant les efforts qu'il a lui-même accomplis, par l'entremise de sa mission dans la région, notamment, en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question, UN وإذ يشير إلى الجهود التي يبذلها مجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق البعثة التي أوفدها إلى المنطقة، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للحالة،
    Rappelant les efforts qu'il a lui-même accomplis, par l'entremise de sa mission dans la région, notamment, en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question, UN وإذ يشير إلى الجهود التي يبذلها مجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق البعثة التي أوفدها إلى المنطقة، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للحالة،
    Exprimant son appui résolu à l'action que l'Organisation de l'unité africaine mène en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع،
    Exprimant son appui résolu à l'action que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) mène en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع،
    Par ailleurs, tout en exprimant notre profonde inquiétude à l'égard de la persistance du conflit en Somalie, nous exprimons l'espoir de voir les frères somaliens engager un dialogue constructif, dans un esprit responsable et patriotique, en vue de parvenir à un règlement pacifique qui permette à ce pays de recouvrer son unité et sa souveraineté nationales et connaître à nouveau la stabilité et la concorde. UN إننا إذ نعرب عن قلقنا العميق حول الصراع المستمر في الصومال لنأمل أن يحتكم الأخوة الصوماليون إلى الحوار البناء انطلاقا من روح المسؤولية والشعور بالواجب الوطني، من أجل التوصل إلى حل سلمي يعيد لهذا البلد وحدته وسيادته الوطنية في جو من الوئام والاستقرار.
    Rappelant les efforts qu'il a lui-même accomplis, par l'entremise de sa mission dans la région, notamment, en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question, UN وإذ يشير إلى الجهود التي يبذلها مجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق البعثة التي أوفدها إلى المنطقة، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للحالة،
    Saluant les efforts déployés par l'OUA et par d'autres, en coopération avec elle, en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يشيد بالجهود المبذولة من منظمة الوحدة اﻷفريقية والمبذولة من غيرها، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع،
    Saluant les efforts déployés par l'OUA et par d'autres, en coopération avec elle, en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يشيد بالجهود المبذولة من منظمة الوحدة اﻷفريقية والمبذولة من غيرها، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع،
    Saluant les efforts déployés par l’Organisation de l’unité africaine et par d’autres, en coopération avec elle, en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يشيد بالجهود المبذولة من منظمة الوحدة اﻷفريقية والمبذولة من غيرها، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع،
    Nommé en 1967, ce représentant spécial était chargé d'entretenir des relations avec les États Membres de la région en vue de parvenir à un règlement pacifique du différend. UN وقد عُيِّن الممثل الخاص في عام 1967 بغرض الحفاظ على الاتصالات مع الدول الأعضاء في المنطقة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية.
    C'est pourquoi, le Niger, membre du groupe de contact mis en place par l'Organisation de la Conférence islamique, réitère l'appel qu'il avait déjà lancé aux deux parties afin qu'elles intensifient leurs négociations en vue de parvenir à un règlement pacifique de ce conflit. UN لذلك يكرر النيجر، العضو في فريق الاتصال الذي أنشأته منظمة المؤتمر الإسلامي، النداء الذي تم توجيهه من قبل إلى الطرفين لدفع عجلة مفاوضاتهما من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لهذا الصراع.
    Se félicitant de l'initiative prise par les deux parties, ma Représentante spéciale a appelé l'attention sur les appels que le Conseil de sécurité leur avait lancés pour qu'elles tirent parti de tous les mécanismes existants en vue de parvenir à un règlement pacifique. UN وفي معرض ترحيبها بمبادرة الجانبين سلطت ممثلتي الخاصة الضوء ، على النداءات الموجهة إلى الجانبين من مجلس الأمن للاستفادة من جميع الآليات القائمة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية.
    20. Les Ministres ont déclaré soutenir les efforts que déploie l'Autorité intergouvernementale pour le développement en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit au Soudan. UN ٢٠ - وأعرب الوزراء عن تأييدهم للجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية للتنمية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في السودان.
    Au paragraphe 25 de la résolution, l'Assemblée " prie le Secrétaire général de poursuivre ses démarches auprès des parties concernées, en consultation avec le Conseil de sécurité, en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question de Palestine et de promouvoir la paix dans la région, et de lui présenter à sa soixante-neuvième session un rapport sur ces démarches et sur l'évolution de la situation en ce qui concerne cette question " . UN " إن الفقرة 25 من القرار ' تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود مع الأطراف المعنية، وبالتشاور مع مجلس الأمن، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين وتعزيز السلام في المنطقة، وأن يقدّم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريراً عن هذه الجهود وعن التطورات المستجدة في هذه المسألة`.
    Exprimant son appui résolu à l'action que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) mène en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع،
    Exprimant son appui résolu à l'action que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) mène en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع،
    1. Réaffirme ses résolutions antérieures concernant la coopération avec la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire socialiste et l'appui aux efforts qu'elle déploie en vue de parvenir à un règlement pacifique de la crise; UN ١ - التأكيد مجددا على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، وتأييد جهودها الرامية للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    1. Réaffirme ses précédentes résolutions faisant état de sa solidarité avec la grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste et appuie les efforts qu'elle déploie en vue de parvenir à un règlement pacifique de la crise; UN يقرر ١ - التأكيد على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وتأييد جهودها الرامية للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    Ayant étudié les faits récemment survenus liés à la crise et entendu la présentation du Secrétaire général de la Ligue des États arabes et du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine sur les efforts déployés par les deux organisations en vue de parvenir à un règlement pacifique et juste de cette crise, UN ـ وبعد تدارس آخر التطورات المتعلقة باﻷزمة، والاستماع إلى ما عرضه اﻷمين العام لجامعة الدول العربية، واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، حول الجهود التي قامت بها المنظمتان من أجل التوصل إلى حل سلمي عادل لهذه اﻷزمة.
    La République fédérative de Yougoslavie demeure résolument fidèle à sa politique de paix et déploie dans ce cadre des efforts incessants en vue de parvenir à un règlement pacifique de la crise sur les territoires de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie, apportant ainsi sa contribution importante et constructive à la solution du problème. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تلتزم التزاما راسخا بسياستها المبدئية والسلمية ولا تدخر جهدا في هذا الصدد من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة القائمة في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وتقدم مساهماتها البناءة والمهمة من أجل التغلب على المشكلة.
    4. Invite le groupe des sept pays arabes à intensifier leurs efforts et à prendre contact avec les parties concernées en vue de parvenir à un règlement pacifique et équitable du conflit; UN ٤ - دعوة اللجنة السباعية العربية إلى تكثيف جهودها والاتصال باﻷطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل سلمي وعادل للنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus