Soulignant l'importance que revêt le Prix s'agissant de promouvoir l'excellence dans le domaine de la population et du développement en vue de réduire la pauvreté et d'assurer le développement durable, | UN | وإذ تؤكد أهمية الجائزة في تشجيع التفوق في مجال السكان والتنمية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
La CNUCED a ainsi mis en avant la nécessité de concentrer les politiques nationales et internationales sur le renforcement des capacités productives dans les pays les moins avancés en vue de réduire la pauvreté. | UN | وعلى سبيل المثال، سلَّط الأونكتاد الضوء على ضرورة التركيز في السياسات الوطنية والدولية على بناء القدرات الإنتاجية في أقل بلدان العالم نمواً من أجل الحد من الفقر. |
Nous affirmons notre engagement d'assurer le financement intégral et la mise en œuvre rapide et concrète de l'initiative PPTE renforcée, qui est essentielle pour libérer des ressources budgétaires nationales en vue de réduire la pauvreté. | UN | ونحن نؤكد الالتزام بتوفير التمويل الكامل والتنفيذ السريع والفعال للمبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي لا بد منها لتحرير موارد الميزانيات المحلية من أجل الحد من الفقر. |
Progrès accomplis dans le secteur agricole : Le Ministère de l'agriculture a engagé de grandes réformes en vue de réduire la pauvreté, de renforcer la sécurité alimentaire et d'améliorer la gestion de l'économie. | UN | 226 - التقدم في قطاع الزراعة - اضطلعت الحكومة، عن طريق وزارة الزراعة، بإصلاحات واسعة النطاق في قطاع الزراعة، ترمي إلى الحد من الفقر وزيادة الأمن الغذائي، وتحسين الإدارة الاقتصادية. |
Un projet opérationnel a été mis en œuvre à l'occasion du Forum urbain en vue de réduire la pauvreté et d'améliorer le milieu urbain grâce à une gestion décentralisée des déchets solides au niveau local, les résultats devant servir à étayer les activités normatives. | UN | ونفذ مشروع ميداني في مجال الحد من الفقر المدقع، وتحسين البيئة الحضرية من خلال الإدارة غير المركزية والمجتمعية للنفايات الصلبة، وأسفر ذلك عن نتائج تغذي العمل المعياري ومن خلال المنتدى الحضري. |
Nous affirmons notre engagement d'assurer le financement intégral et la mise en œuvre rapide et concrète de l'initiative PPTE renforcée, qui est essentielle pour libérer des ressources budgétaires nationales en vue de réduire la pauvreté. | UN | ونحن نؤكد الالتزام بتوفير التمويل الكامل والتنفيذ السريع والفعال للمبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي لا بد منها لتحرير موارد الميزانيات المحلية من أجل الحد من الفقر. |
Conformément au programme de réformes du Secrétaire général, certains organismes de développement ont réaffirmé leur détermination à œuvrer ensemble avec plus d'efficacité et d'une manière plus effective en vue de réduire la pauvreté et de promouvoir le développement durable. | UN | واتساقــا مع برنامج الإصلاح الذي يتبناه الأمين العام، فثمة تصميم متجدد فيما بين الوكالات الإنمائية على أن تعمل معا بطريقة أكثر كفاءة وفعالية من أجل الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
Le programme pour un travail décent, qui couvre la création d'emplois, les droits au travail, la protection sociale et le dialogue social, constitue un cadre pour l'examen des multiples problèmes auxquels se heurte la promotion du développement rural en vue de réduire la pauvreté. | UN | علما بأن برنامج العمل اللائق، الذي يشمل إيجاد فرص عمل، وإعمال الحقوق في العمل، وتوفير الحماية الاجتماعية، وتعزيز الحوار الاجتماعي، يوفر إطارا لمعالجة التحديات المتعددة التي تواجه تشجيع العمالة الريفية من أجل الحد من الفقر. |
Analyse des coûts et des avantages des activités de prévention et d'atténuation de la dégradation des terres en vue de réduire la pauvreté locale, y compris le coût de la renonciation à lutter contre la dégradation, et suivi dans le cadre de l'évaluation du DSRP; | UN | :: دراسة تكاليف وفوائد أنشطة منع وتخفيف تدهور الأراضي من أجل الحد من الفقر على الصعيد المحلي، بما في ذلك تكاليف الفرصة الضائعة الناجمة عن عدم التحرك لوقف عمليات التدهور والمتابعة الناتجة عن ذلك برصد وتقييم ورقة استراتيجية الحد من الفقر؛ |
L'observatoire est conçu comme un mécanisme multiinstitutionnel et pluridisciplinaire visant à promouvoir des projets spécifiques d'exploitation des sources d'énergie renouvelables pour des applications industrielles et productives en vue de réduire la pauvreté et stimuler le développement durable dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ويتوخى أن يكون المرصد آلية تضم عدّة مؤسسات وعدّة تخصصات وتهدف إلى الترويج لمشاريع محددة في مجال التطبيقات الإنتاجية والصناعية للطاقة المتجددة من أجل الحد من الفقر وحفز التنمية المستدامة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Les évaluations dans le domaine de la réduction de la pauvreté ont permis de souligner la nécessité de disposer d'une masse critique de volontaires pour renforcer le processus de mise en place et de consolidation des institutions ainsi qu'intensifier les changements en matière de développement en vue de réduire la pauvreté et de réaliser les OMD. | UN | 64 - وقد شددت عمليات التقييم في مجال الحد من الفقر على أهمية وجود عدد كبير من المتطوعين لتعميق عملية بناء المؤسسات وزيادة التغيرات الإنمائية من أجل الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Réduire le travail informel constitue donc un facteur déterminant pour assurer le plein emploi et un travail décent en vue de réduire la pauvreté. | UN | ٤٠ - ولذلك، فإن الحد من العمل في القطاع غير الرسمي عنصر أساسي من عناصر ضمان العمالة الكاملة والعمل اللائق من أجل الحد من الفقر. |
Des efforts plus grands sont nécessaires pour créer et renforcer les socles nationaux de protection sociale et pour permettre, élargir et assurer l'accès aux ressources productives en vue de réduire la pauvreté, la vulnérabilité, les inégalités et l'exclusion sociale de façon durable. | UN | وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لخلق وتعزيز الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الوطنية، وإتاحة الحصول على الموارد الإنتاجية وتوسيع نطاقه وضمانه، من أجل الحد من الفقر والضعف وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي على نحو مستدام. |
Pour répondre à ces préoccupations et à d'autres problèmes de développement qui se profilent, les pays africains doivent formuler et mettre en œuvre des politiques et des programmes adaptés permettant d'assurer une croissance économique soutenue en vue de réduire la pauvreté et de réaliser un développement équitable. | UN | 14-4 وبغية معالجة هذه التحديات وغيرها من التحديات الإنمائية المستجدة، يتعين على البلدان الأفريقية صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لتحقيق وإدامة النمو الاقتصادي من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية العادلة. |
Pour répondre à ces préoccupations et à d'autres problèmes de développement qui se profilent, les pays africains doivent formuler et mettre en œuvre des politiques et des programmes adaptés permettant d'assurer une croissance économique soutenue en vue de réduire la pauvreté et de réaliser un développement équitable. | UN | 14-4 وبغية معالجة هذه التحديات وغيرها من التحديات الإنمائية المستجدة، يتعين على البلدان الأفريقية صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لتحقيق وإدامة النمو الاقتصادي من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية العادلة. |
18. L'Indonésie a réussi l'entreprise difficile consistant à porter le taux de croissance économique à 6,6 % entre 2004 et 2009 en vue de réduire la pauvreté et le taux de chômage, en menant une triple stratégie en faveur de la croissance, de l'emploi et des pauvres. | UN | 18- واضطلعت إندونيسيا بالعمل الصعب المتمثل في دفع عجلة تنميتها الاقتصادية بمعدل بلغ في متوسطه 6.6 في المائة في الفترة من 2004 إلى 2009 من أجل الحد من الفقر ومعدلات البطالة()، وذلك بانتهاج استراتيجية ذات ثلاثة مسارات: مسار موات للنمو، ومسار يحفز خلق فرص العمل، ومسار يراعي الفقراء. |
a) Renforcement de la capacité des États membres à intégrer des politiques macroéconomiques et sectorielles dans des stratégies nationales de développement propres à accélérer la croissance en vue de réduire la pauvreté et parvenir à un développement durable, y compris pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم وإدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للإسراع بالنمو من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
Le Comité des droits des personnes handicapées a félicité la Chine pour les initiatives prises en vue de réduire la pauvreté et le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a pris note des progrès considérables réalisés au cours des trente dernières années en vue d'arracher des centaines de millions de personnes à la pauvreté. | UN | 67- أشادت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بالجهود التي تبذلها الصين من أجل الحد من الفقر(148)، وأشار المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء إلى التقدم الملحوظ المحرز على مدى العقود الثلاثة الماضية في انتشال مئات الملايين من الناس من براثن الفقر(149). |
40. Le Ministère du travail, du développement technologique et de l'environnement a élaboré un entreprenariat stratégique en vue de réduire la pauvreté et pour offrir une formation aux femmes d'affaires afin de stimuler les microentreprises et les petites entreprises dans le secteur agricole. | UN | 40- وضعت وزارة العمل والتطوير التكنولوجي والبيئة استراتيجية لإنشاء المشاريع ترمي إلى الحد من الفقر وتوفير التدريب لسيدات الأعمال بغية حفز نشاط الأعمال التجارية الصغيرة والبالغة الصغر في قطاع الزراعة. |
- Malgré les progrès accomplis en vue de réduire la pauvreté, le risque existe qu'une certaine partie de la population soit considérée comme pauvre du fait que les revenus de ce groupe sont insuffisants pour assurer un niveau de vie décent. Il est donc indispensable de régler une série de problèmes dans un proche avenir afin d'améliorer les conditions de vie des groupes vulnérables. | UN | - على الرغم من إحراز بعض التقدم في مجال الحد من الفقر في الجمهورية فإن فئات معينة من السكان تظل مهددة بالوقوع في براثنه، نظرا إلى أن الدخل الذي تكسبه لا يكفي لكفالة الحياة الكريمة لها، مما يستدعي إيجاد حلول عاجلة لمجموعة من المشاكل التي تعترض طريق رفع مستوى معيشة الفئات الضعيفة من السكان. |
L'objectif est d'accroître le taux d'emploi et de redistribuer les richesses en vue de réduire la pauvreté et l'exclusion. | UN | والهدف من ذلك هو زيادة معدلات العمالة وإعادة توزيع الثروة بغية الحد من الفقر والإقصاء. |
La création immédiate d'un tel mécanisme contribuerait de manière significative à nos efforts en vue de réduire la pauvreté. | UN | وإن المبادرة بإنشاء ذلك المرفق ستسهم إسهاماً ملموساً في جهودنا لخفض مستوى الفقر. |