"vue de renforcer la capacité" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز قدرة
        
    • لتعزيز القدرات
        
    • لتدعيم القدرة
        
    • بغية تعزيز القدرة
        
    • بغية تعزيز قدرات
        
    • بهدف تعزيز قدرات
        
    Récemment, plusieurs propositions prometteuses ont été faites en vue de renforcer la capacité de déploiement rapide des Nations Unies. UN لقد تم مؤخــــرا تقديم مقترحات عديدة تبشر بالخير لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الوزع السريع.
    On poursuit l'action menée en vue de renforcer la capacité des forces de police locales, y compris le Service de police des frontières, dans le domaine des relations publiques. UN وتتواصل الجهود لتعزيز قدرة مؤسسات إنفاذ القانون المحلية ومن بينها دائرة حدود الدولة في مجال الشؤون العامة.
    Il a adopté un certain nombre de mesures institutionnelles et juridiques, y compris des actions < < positives > > en vue de renforcer la capacité des femmes à participer à tous les niveaux politiques. UN واتخذت تدابير مؤسسية وقانونية، بما في ذلك العمل الإيجابي لتعزيز قدرة المرأة على المشاركة على جميع المستويات السياسية.
    Des missions communes des SAT et des équipes d'appui aux pays ont été effectuées en vue de renforcer la capacité nationale dans le contexte de la série de recensements de l'an 2000 dans la région. UN جرى القيام ببعثات مشتركة بين خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية لتعزيز القدرات الوطنية في إطار جولة عام ٢٠٠٠ للتعدادات في المنطقة.
    69. Il est proposé de créer un poste de Chef du Bureau de la Directrice exécutive à la classe D-1, en vue de renforcer la capacité générale de ce bureau de diriger et de coordonner la mise en œuvre du programme de travail de l'organisation ainsi que de superviser à la fois le Groupe du suivi et de l'évaluation et la Section des services d'information. UN 69 - الإنشاء المقترح لمنصب رئيس مكتب المديرة التنفيذية بدرجة مد-1 لتدعيم القدرة العامة لهذا المكتب على توجيه وتنسيق تنفيذ برنامج عمل المنظمة والإشراف على كل من وحدة الرصد والتقييم وقسم خدمات المعلومات.
    Des efforts sont en cours en vue de renforcer la capacité du Centre des opérations du Pacifique de fournir une assistance technique aux États membres. UN ويجري حاليا بذل جهود لتعزيز قدرة مركز عمليات المحيط الهادئ على تقديم المساعدة التقنية الى البلدان اﻷعضاء.
    Des réformes institutionnelles sont en cours en vue de renforcer la capacité du Ministère de la santé publique et de la population. UN وتجرى إصلاحات مؤسسية لتعزيز قدرة وزارة الصحة العامة والسكان.
    Madagascar appuie fermement les recommandations du rapport Brahimi et souhaite leur mise en oeuvre effective et rapide en vue de renforcer la capacité de notre Organisation au maintien de la paix. UN وتؤيد مدغشقر بشدة التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي ونتطلع إلى تنفيذها بسرعة وعلى نحو فعال لتعزيز قدرة منظمتنا على حفظ السلام.
    D'un point de vue plus général, les États Membres ont, au cours des derniers mois, avancé des idées précises et constructives en vue de renforcer la capacité de l'Organisation de réagir rapidement lorsque la situation l'impose. UN وعلى صعيد أوسع، قدمت الدول اﻷعضاء خلال اﻷشهر اﻷخيرة أفكارا تفصيلية بناءة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة عند الضرورة.
    L'appui international en vue de renforcer la capacité de l'Afrique à gérer les conflits est certainement indispensable, mais les efforts d'appropriation de la part de l'Afrique en constituent l'élément le plus important. UN كما أن الدعم الدولي لتعزيز قدرة أفريقيا على إدارة الصراعات ضروري من دون شك ولكن جهود أفريقيا من أجل ملكية زمام أمورها هي العنصر الأكثر أهمية.
    Ce soutien sera fourni en liaison avec un programme financé par de multiples donateurs en vue de renforcer la capacité du personnel du Ministère du plan et des finances, des ministères d'exécution et des districts, en particulier dans les domaines de la planification et de la gestion financière. UN أما دعم الميزانية فسيجري بالتزامن مع برنامج ممول بالمنح من عدة جهات مانحة لتعزيز قدرة الموظفين في وزارة التخطيط والمالية، وفي طائفة من الوزارات والمناطق، لا سيما في مجال التخطيط والإدارة المالية.
    En créant la Commission de consolidation de la paix, l'Assemblée générale a décidé de prendre une mesure importante en vue de renforcer la capacité de l'ONU à maintenir durablement la paix et la sécurité. UN إذ أنها بإنشاء لجنة بناء السلام قررت أن تتخذ خطوة هامة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الحفاظ على السلم والأمن المستدامين.
    Un mémorandum d'accord a été signé avec le PNUD en vue de renforcer la capacité du sous-programme pour ce qui est de la planification et de l'exécution du projet dans le domaine des armes légères. UN كما وُقعت مذكرة للتفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز قدرة البرنامج الفرعي في مجال تخطيط وتنفيذ مشاريع ذات صلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    UNIFEM a appuyé la mise au point de méthodes et de modules de formation spécifiques en vue de renforcer la capacité des organisations féminines nationales et régionales. UN 31 - وقدم الصندوق الدعم في استحداث نهج ووحدات تدريب خاصة لتعزيز قدرة المنظمات النسائية الوطنية والإقليمية.
    Nous continuons d'appuyer tous les efforts du Secrétaire général en vue de renforcer la capacité des soldats de la paix à maintenir la paix dans des situations de plus en plus difficiles et complexes, en tenant compte de ces nouvelles réalités. UN وسنبقى داعمين لكل جهود الأمين العام لتعزيز قدرة حفظة السلام بغية صون السلم في حالات متزايدة الصعوبة والتعقد من خلال أخذ تلك الحقائق المتغيرة في الحسبان.
    39. En vue de renforcer la capacité du Département de la protection phytosanitaire à faire face à une infestation de criquets pèlerins, la FAO coordonne actuellement une campagne de lutte antiacridienne. UN ٣٩ - وفي محاولة لتعزيز قدرة مصلحة وقاية النباتات على مكافحة وباء الجراد الصحراوي، تقوم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بتنسيق حملة لمكافحة الجراد.
    8. Depuis la signature dudit Mémorandum d'accord, un certain nombre d'initiatives importantes ont été prises en vue de renforcer la capacité du système des Nations Unies de coordonner sa lutte contre l'épidémie. UN ٨ - ومنذ توقيع مذكرة التفاهم بين منظمة الصحة العالمية والبرنامج الانمائي، وضع عدد من المبادرات الهامة لتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تنسيق استجابتها للوباء.
    :: Préparation du volet Asie-Pacifique de l'examen à mi-parcours du Programme d'action Istanbul, en vue de renforcer la capacité d'action des décideurs, notamment ceux des pays les moins avancés UN :: إعداد استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل اسطنبول بشأن منطقة آسيا والمحيط الهادئ، لتعزيز القدرات التنفيذية لصانعي السياسات وخصوصا في أقل البلدان نموا
    Organisation d'activités régulières de renforcement des capacités et d'ateliers sur les questions électorales, ainsi que de voyages d'études pour les membres du Conseil de commissaires, en vue de renforcer la capacité opérationnelle et technique de la Haute Commission électorale indépendante UN :: القيام بأنشطة وحلقات عمل بشكل منتظم لبناء القدرات المتعلقة بالمسائل الانتخابية، بالإضافة إلى رحلات دراسية لأعضاء مجلس المفوضين لتعزيز القدرات التنفيذية والتقنية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات
    114. Du 7 octobre au 22 novembre 1995, le Département a organisé un programme de formation à l'intention d'un groupe de huit représentants des médias palestiniens au Siège, en vue de renforcer la capacité professionnelle des participants. UN ١١٤ - وفي الفترة من ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر الى ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، نظمت اﻹدارة برنامجا تدريبيا في المقر، لمجموعة قوامها ٨ من الممارسين في وسائط اﻹعلام الفلسطينية لتدعيم القدرة المهنية لديهم بوصفهم عاملين في وسائط اﻹعلام.
    16. Procéder à un examen approfondi des dispositions institutionnelles existant au niveau national en vue de renforcer la capacité nationale de gestion en matière de CTPD; UN ١٦ - الاضطلاع باستعراض شامل للترتيبات المؤسسية على الصعيد الوطني بغية تعزيز القدرة الوطنية اللازمة ﻹدارة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Il prie l'Administrateur de revoir cette question en vue de renforcer la capacité de la CEA dans les domaines dans lesquels elle intervient au niveau des pays. UN وتحث اللجنة مدير البرنامج الإنمائي على معاودة النظر في المسألة بغية تعزيز قدرات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في المجالات التي تشارك فيها على المستوى القطري.
    265. Les Amis de la Côte d’Ivoire se sont engagés dans une série de projets de renforcement des capacités qui donnent lieu à une coopération transfrontière entre les États de la région en vue de renforcer la capacité de ces États d’exercer des contrôles crédibles sur la chaîne du commerce des diamants bruts. UN 265 - وقد شارك أصدقاء كوت ديفوار في مجموعة من مشاريع بناء القدرات التي بذلت فيها جهود للتعاون عبر الحدود فيما بين الدول في المنطقة، بهدف تعزيز قدرات تلك الدول على إنفاذ ضوابط فعالة على سلسلة تجارة الماس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus