"vue de renforcer la coordination" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز التنسيق
        
    • بغية تعزيز تنسيق
        
    • بهدف تعزيز التنسيق
        
    :: Il recommandera l'échange de données d'expérience en vue de renforcer la coordination entre les États qui offrent ou envisagent d'offrir une assistance; UN :: التوصية بتبادل الخبرات لتعزيز التنسيق بين الدول التي تعرض المساعدة أو تنظر في عرضها
    :: Il recommandera l'échange de données d'expérience en vue de renforcer la coordination entre les États qui offrent ou envisagent d'offrir une assistance; UN :: التوصية بتبادل الخبرات لتعزيز التنسيق بين الدول التي تعرض المساعدة أو تفكر في عرضها
    Le Comité consultatif recommande de poursuivre les efforts en vue de renforcer la coordination entre les membres des équipes et groupes d'experts et d'autres entités des Nations Unies. UN وتشجع اللجنة الاستشارية على مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق بين أعضاء مختلف الأفرقة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Par ailleurs, des structures ont été mises en place au sein du système des Nations Unies en vue de renforcer la coordination et d'améliorer les réponses aux situations de déplacement interne. UN وفضلا عن ذلك، أُقيمت داخل منظومة الأمم المتحدة هياكل لتعزيز التنسيق وتحسين الاستجابة لحالات التشرد الداخلي.
    Par cette même résolution, le Secrétaire général a été prié de faire rapport à l'Assemblée générale, à sa session de 2004, sur l'état de la coordination entre les organisations et organes compétents du système des Nations Unies en vue de renforcer la coordination des activités dans le domaine de la biotechnologie dans le système des Nations Unies. UN وطلب نفس القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة، في دورتها المقبلة التي ستعقد في عام 2004، عن حالة التنسيق بين المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بغية تعزيز تنسيق الأنشطة في مجال التكنولوجيا الأحيائية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    L'Équipe spéciale se réunira pour arrêter un programme de travail commun en vue de renforcer la coordination et de déterminer les domaines dans lesquels il faudrait s'attacher davantage à préciser les notions et les méthodes tendancielles. UN وستجتمع فرقة العمل وتحدد برنامج عمل مشترك لتعزيز التنسيق وتعيين المجالات التي يلزم فيها توجيه المزيد من الاهتمام لزيادة توضيح المفاهيم التي ينطوي عليها اﻷمر.
    La plupart des recommandations susmentionnées touchant l’intensification des efforts en vue de renforcer la coordination sur le terrain ont été appliquées. UN ١٤ - تم تنفيذ معظم المسائل المذكورة أعلاه فيما يتعلق بزيادة الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق الميداني.
    Elle a noté les différents problèmes de sécurité apparus après la crise ivoirienne, ainsi que les mesures conjointes novatrices que les missions avaient prises en vue de renforcer la coordination et la coopération afin de mieux surveiller la situation à la frontière, y compris en partageant les actifs, et de faciliter le rapatriement des réfugiés. UN فقد أشار أعضاء الوفد إلى مختلف التحديات الأمنية التي برزت عقب الأزمة في كوت ديفوار، وكذلك إلى الخطوات المشتركة المبتكرة التي اتخذتها البعثتان لتعزيز التنسيق والتعاون رغبةً في رصد الحالة على الحدود على نحو أفضل، بطرق شتى منها تقاسم الأصول وتيسير إعادة اللاجئين إلى أوطانهم.
    Un accord a été conclu entre le PNUCID et l'Observatoire en vue de renforcer la coordination entre les deux organismes de façon à accroître la rentabilité de la collecte des données et d'améliorer la comparabilité des données qu’ils recueillent. UN وقد أبرم اتفاق بين اليوندسيب والمركز المذكور لتعزيز التنسيق بينهما بغية تحسين فعالية تكلفة جمع البيانات وتحسين قابلية المقارنة بين البيانات التي تجمعها هاتان الهيئتان .
    Dans nos efforts en vue de renforcer la coordination, une plus grande attention devra également être attribuée au rôle des partenaires extérieurs chargés de l'exécution d'une grande partie des activités et à leur relation avec les agences humanitaires, afin d'améliorer l'efficacité, l'évaluation et le suivi de l'assistance humanitaire. UN ومن الجهود التي تبذل لتعزيز التنسيق ينبغي أن نولي المزيد من الاهتمام لدور الشركاء التنفيذيين الذين عهــد إليهم الاضطـلاع بالعديد من اﻷنشطة ولعلاقتهم مع الوكالات العاملة في الميدان اﻹنساني من أجل النهوض بفاعلية المساعدات اﻹنسانية ومراقبة نتائجها والمساءلة عن هذه النتائج.
    III. RECOMMANDATIONS ET PROPOSITIONS EN vue de renforcer la coordination UN ثالثا - توصيات ومقترحات لتعزيز التنسيق
    Nous attendons avec impatience que l'Équipe spéciale devienne pleinement opérationnelle, et ce afin qu'elle puisse accentuer ses efforts en vue de renforcer la coordination et la coopération entre les entités du système des Nations Unies pour éviter les chevauchements et les doubles emplois. UN ونتطلع إلى أن تعمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بصورة كاملة، حتى تستطيع تكثيف جهودها لتعزيز التنسيق والتعاون بين الكيانات في إطار منظومة الأمم المتحدة بغية تجنب التداخل والتكرار.
    Elle continuera d'élaborer et de mettre en œuvre des plans régionaux de coordination conformes aux objectifs des missions sur le terrain, tout en gardant à l'esprit les mandats particuliers de chacune d'elles ainsi que les stratégies adoptées en vue de renforcer la coordination et la collaboration entre missions de la région afin d'améliorer les synergies dans l'utilisation des ressources. UN وستقوم القوة المؤقتة كذلك بوضع وتنفيذ خطط تنسيق إقليمية تتماشى وأهداف البعثات الميدانية، آخذة في اعتبارها الولايات المحددة لكل بعثة على حدة، فضلا عن وضع وتنفيذ استراتيجيات لتعزيز التنسيق والتعاون بين البعثات في نفس المنطقة بهدف تحقيق مزيد من التآزر فيما يتعلق باستخدام الموارد.
    c) Nombre d'activités entreprises en vue de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies. UN (ج) عدد الأنشطة المضطلع بها لتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    6. Note la proposition du Secrétaire général tendant à élaborer et présenter des plans en vue de renforcer la coordination interinstitutions en ce qui concerne l'assistance technique en matière de droits de l'homme, ces plans étant exécutés au niveau national à la demande des pays concernés ; UN 6 - تحيط علما باقتراح الأمين العام وضع وتقديم خطط لتعزيز التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان، تُنفَّذ على الصعيد القطري بناء على طلب البلدان المهتمة؛
    Elle continuera d'élaborer et de mettre en œuvre des plans régionaux de coordination conformes aux objectifs des missions, tout en gardant à l'esprit les mandats particuliers de chacune d'elles ainsi que les stratégies adoptées en vue de renforcer la coordination et la collaboration entre missions de la région afin d'améliorer les synergies dans l'utilisation des ressources. UN وستقوم القوة المؤقتة كذلك بوضع وتنفيذ خطط تنسيق إقليمية تتماشى وأهداف البعثات الميدانية، آخذة في اعتبارها الولايات المحددة لكل بعثة ميدانية على حدة، فضلا عن وضع وتنفيذ استراتيجيات لتعزيز التنسيق والتعاون بين البعثات في نفس المنطقة بهدف تحقيق مزيد من التآزر فيما يتعلق باستخدام الموارد.
    Le rapport rend également compte des mesures prises en vue de renforcer la coordination et la cohérence de l'action des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit et présente les activités menées dans le prolongement de la Déclaration de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'état de droit aux niveaux national et international, adoptée par l'Assemblée dans sa résolution 67/1. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز التنسيق والاتساق داخل الأمم المتحدة فيما يتعلق بسيادة القانون ويعرض الأنشطة المضطلع بها متابعة لإعلان الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 67/1. المحتويات
    Le Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies (CCCS), qui était auparavant le Comité administratif de coordination (CAC), est l'instance qui réunit les chefs exécutifs de tous les organismes des Nations Unies sous la présidence du Secrétaire général, en vue de renforcer la coordination et la coopération pour toutes les questions de gestion et de fond auxquelles fait face le système des Nations Unies. UN 19 - مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق - لجنة التنسيق الإدارية سابقا - هو محفل يلتئم فيه الرؤساء التنفيذيون لجميع الهيئات برئاسة الأمين العام لتعزيز التنسيق والتعاون في كامل مجموع القضايا الموضوعية والإدارية التي تعالجها منظومة الأمم المتحدة.
    c) À envisager la création d'un centre de liaison national sur les questions d'incapacité en vue de renforcer la coordination entre acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN (ج) النظر في إنشاء جهة تنسيق وطنية تُعنى بالقضايا المتعلقة بالمعوقين، لتعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية؛
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de l'initiative de la jeunesse de l'OCI pour le dialogue et la coopération en vue de renforcer la coordination des activités de la jeunesse dans les États membres; UN 1 - أخذ علما بتقرير الأمين العام حول تنفيذ مبادرة شباب المؤتمر الإسلامي وإنشاء منتدى شباب المؤتمر الإسلامي من أجل الحوار والتعاون، بغية تعزيز تنسيق أنشطة الشباب في الدول الأعضاء.
    Enfin, on envisage d'organiser des réunions tripartites — Comité, Corps commun, Bureau — en vue de renforcer la coordination en matière de contrôle interne. UN وأضاف قائلا إنه يجري التفكير في تنظيم اجتماعات ثلاثية تضم المجلس، ووحدة التفتيش المشتركة، ومكتب المراقبة الداخلية بهدف تعزيز التنسيق في مجال المراقبة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus