"vue de simplifier" - Traduction Français en Arabe

    • لتبسيط
        
    • تهدف إلى تبسيط
        
    • بغرض تبسيط
        
    • يرمي إلى تبسيط
        
    Elle a en outre recommandé d'améliorer la coordination entre les différents organismes et demandé ce qui avait été envisagé de faire en vue de simplifier la procédure à cet égard. UN ودعا نفس الوفد أيضا إلى تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات، وتساءل عن الإجراءات المزمع اتخاذها لتبسيط العملية.
    Fourniture, notamment, de services consultatifs, en collaboration avec l'Union africaine, en vue de simplifier les formalités UN بما في ذلك الأعمال الاستشارية مع الاتحاد الأفريقي في محاولة لتبسيط العمليات والإجراءات
    En 1997, les Parties ont adopté la décision IX/28 en vue de simplifier les formulaires pour la communication des données. UN 6 - وفي عام 1997، اعتمد الأطراف المقرر 9/28 في محاولة لتبسيط استمارات الإبلاغ عن البيانات.
    2. Salue les efforts que déploient ces organes et le Secrétaire général, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue de simplifier, rationaliser et améliorer les procédures de présentation des rapports; UN " ٢ - ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها هيئات اﻹشراف على المعاهدات والتي يبذلها اﻷمين العام، كل في مجال اختصاصه، والتي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى؛
    Il a également salué les efforts entrepris en vue de simplifier les mécanismes relatifs à l'établissement des rapports aux organes conventionnels. UN ورحبت أيضاً بالمساعي الأخيرة لتبسيط آليات الإبلاغ في إطار المعاهدات.
    Enfin, les participants ont formulé plusieurs recommandations en vue de simplifier et améliorer les arrangements, et il en sera tenu compte en temps utile lorsque les directives seront révisées, comme il est indiqué au paragraphe 3 ci-dessus. UN وتقدم المشاركون أيضا بعدة توصيات لتبسيط وتحسين الترتيبات، مما سينعكس، كما ورد في الفقرة ٣ أعلاه، في المبادئ التوجيهية في الوقت المناسب.
    344. Des suggestions ont été faites en vue de simplifier et d'abréger le texte des paragraphes 29 à 31. UN ٤٤٣ - وقدمت اقتراحات لتبسيط المناقشة الورادة في الفقرات ٩٢ - ١٣ واختصارها.
    1. Le Conseil peut constituer des petits comités en vue de simplifier les procédures du Conseil et d'aider à contrôler les activités de son Bureau exécutif. UN ١ - للمجلس أن يشكل لجانا صغيرة لتبسيط أعماله وللمساعدة على مراقبة أنشطة سلطته التنفيذية.
    Toutefois, de nombreux intervenants craignaient que les changements proposés en vue de simplifier la procédure et la documentation soient introduits sans que l'on prenne en compte les discussions qui se poursuivaient dans le cadre du débat plus vaste concernant la réforme de l'ONU. UN غير أن وفودا عديدة أعربت عن قلقها إزاء التغييرات التي اقترح إدخالها لتبسيط العملية والتنسيق بمعزل عن المناقشات التي تجري في سياق الحوار الأوسع نطاقا المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    Toutefois, de nombreux intervenants craignaient que les changements proposés en vue de simplifier la procédure et la documentation soient introduits sans que l'on prenne en compte les discussions qui se poursuivaient dans le cadre du débat plus vaste concernant la réforme de l'ONU. UN غير أن وفودا عديدة أعربت عن قلقها إزاء التغييرات التي اقترح إدخالها لتبسيط العملية والتنسيق بمعزل عن المناقشات التي تجري في سياق الحوار الأوسع نطاقا المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    La direction a entrepris un examen en vue de simplifier les procédures internes, qui sont parfois complexes, et a proposé de tenir compte, au moment de décider des réaffectations, de la façon dont les administrateurs avaient appliqué les conclusions d'audit. UN وقد شرعت الإدارة في إجراء استعراض لتبسيط العمليات التجارية الداخلية التي تتسم بالتعقد في بعض الأحيان، واقترحت تقييم سجلات منجزات المديرين التنفيذيين فيما يتعلق بنتائج مراجعة الحسابات وذلك أثناء النظر في إعادة توزيع المهام.
    La direction a entrepris un examen en vue de simplifier les procédures internes, qui sont parfois complexes, et a proposé de tenir compte, au moment de décider des réaffectations, de la façon dont les administrateurs avaient appliqué les conclusions d'audit. UN وقد شرعت الإدارة في إجراء استعراض لتبسيط العمليات التجارية الداخلية التي تتسم بالتعقد في بعض الأحيان، واقترحت تقييم سجلات منجزات المديرين التنفيذيين فيما يتعلق بنتائج مراجعة الحسابات وذلك أثناء النظر في إعادة توزيع المهام.
    Il serait également intéressant de connaître les vues de la présidence sur les récents efforts en vue de simplifier le travail des organes conventionnels en reliant leurs mécanismes de présentation des rapports. UN وهي ستكون مهتمة أيضاً بأن تعرف آراء رئيس اللجنة بشأن الجهود المبذولة مؤخراً لتبسيط عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات من خلال ربط آلياتها الخاصة بالإبلاغ.
    Formule ST En 1960, la Commission des stupéfiants des Nations Unies a adopté une résolution demandant au Secrétaire général de l'ONU, en consultation avec l'OIPC et d'autres organisations intéressées, d'élaborer et de mettre en oeuvre des mesures appropriées en vue de simplifier, dans les limites des dispositions de la Convention internationale, la communication des rapports dans les affaires de trafic illicite. UN في عام ١٩٦٠ اتخذت لجنة المخدرات التابعة لﻷمم المتحدة قرارا طلبت فيه إلى اﻷمين العام أن يسعى، بالتشاور مع اﻹنتربول والمنظمات اﻷخرى المعنيـــة، إلى إعداد واتخاذ التدابير المناسبة ضمن الحدود التـــي تسمح بها أحكام الاتفاقية الدولية لتبسيط إبلاغ التقارير المتعلقة بقضايا الاتجار غير المشروع.
    Les questions que le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel a examinées à sa vingtième session, en septembre 1996, en vue de simplifier le système seront bientôt soumises au Secrétaire général. UN وستعرض قريبا على اﻷمين العام المسائل التي نوقشت في الدورة العشرين للجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، لتبسيط النظام.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures en vue de simplifier la procédure dans ces affaires, d'élargir les dispositions nationales relatives à la réglementation de la charge de la preuve en matière civile conformément à la Convention, de veiller à ce que les plaintes pour discrimination raciale soient traitées sans frais et d'offrir une aide juridictionnelle aux personnes qui en ont besoin. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتبسيط الإجراءات في هذه الحالات، وتوسيع نطاق الأحكام الوطنية بشأن ضوابط عبء الإثبات في المسائل المدنية وفقاً للاتفاقية، وكفالة النظر دون مقابل مادي في شكاوى التمييز العنصري، وتقديم المساعدة القانونية للمحتاجين إليها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures en vue de simplifier la procédure dans ces affaires, d'élargir les dispositions nationales relatives à la réglementation de la charge de la preuve en matière civile conformément à la Convention, de veiller à ce que les plaintes pour discrimination raciale soient traitées sans frais et d'offrir une aide juridictionnelle aux personnes qui en ont besoin. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتبسيط الإجراءات في هذه الحالات، وتوسيع نطاق الأحكام الوطنية بشأن ضوابط عبء الإثبات في المسائل المدنية وفقاً للاتفاقية، وكفالة النظر دون مقابل مادي في شكاوى التمييز العنصري، وتقديم المساعدة القانونية للمحتاجين إليها.
    2. Note également avec satisfaction les efforts que déploient ces organes et le Secrétaire général, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue de simplifier, rationaliser et améliorer les procédures de présentation des rapports; UN ٢ - ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها هيئات اﻹشراف على المعاهدات والتي يبذلها اﻷمين العام، كل في مجال اختصاصه، والتي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى؛
    2. Note également avec satisfaction les efforts que déploient ces organes et le Secrétaire général, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue de simplifier, rationaliser et améliorer les procédures de présentation des rapports; Page UN ٢ - ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها هيئات اﻹشراف على المعاهدات والتي يبذلها اﻷمين العام، كل في مجال اختصاصه، والتي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى؛
    Le Comité était en train de revoir ses directives en matière d'établissement de rapports en vue de simplifier le processus d'examen. UN وتراجع اللجنة حاليا مبادئها التوجيهية لتقديم التقارير بغرض تبسيط عملية النظر فيها.
    La proposition suivante a été faite en vue de simplifier ce texte: " La convention d'arbitrage doit revêtir la forme écrite. UN كما قُدّم اقتراح يرمي إلى تبسيط ذلك النص، على النحو التالي: " يتعين أن يكون اتفاق التحكيم كتابيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus