"vue des états membres" - Traduction Français en Arabe

    • نظر الدول الأعضاء
        
    La Roumanie estimait qu'un groupe de travail pourrait recueillir les différents points de vue des États Membres en vue d'élaborer un nouvel instrument juridique. UN واعتقدت رومانيا أنه يمكن للفريق العامل أن يجمع مختلف وجهات نظر الدول الأعضاء لوضع صك قانوني جديد.
    Il faut encourager un élargissement du débat pour veiller à ce que les points de vue des États Membres et des Sièges des institutions spécialisées soient pris en considération. UN وينبغي تشجيع توسيع المناقشة من أجل ضمان مراعاة وجهات نظر الدول الأعضاء ومقار الوكالات المتخصصة.
    Cependant, nous pensons que le résumé de la réunion devra refléter les points de vue des États Membres de façon équilibrée et complète, et renforcer le rôle et l'action de la Conférence du désarmement tels qu'ils ont été définis par l'Assemblée générale lors de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement. UN إلا أننا نرى أن ملخص الاجتماع لا بد أن يُجسد وجهات نظر الدول الأعضاء على نحو متوازن وشامل، ويعزز دور المؤتمر وأعماله حسب ما صدر به التكليف في الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    De même, l'augmentation du nombre de séances publiques témoigne de la volonté du Conseil de tenir compte des points de vue des États Membres et de s'en servir comme base dans son processus décisionnel. UN وبالإضافة إلى هذا، الزيادة في عدد الاجتماعات العلنية تؤكد رغبة المجلس في مراعاة وجهات نظر الدول الأعضاء واستخدامها أساسا لعملية صنع القرارات في المجلس.
    Du point de vue des États Membres du Groupe des États d'Europe orientale, nous pourrions paraphraser cette thèse comme suit : aucune augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité ne serait complète sans la représentation accrue de l'Europe orientale. UN ومن وجهة نظر الدول الأعضاء في مجموعة أوروبا الشرقية، يمكن صياغة هذه الأطروحة كما يلي: لا يمكن لأي توسع في مجلس الأمن أن يكون كاملا دون ضمان تمثيل معزز لأوروبا الشرقية.
    21. Organisation des débats réguliers aux fins de dégager les points de vue des États Membres sur les questions liées à la prévention des conflits; UN 21 - عقد نقاشات عامة دورية بهدف الاستماع إلى وجهات نظر الدول الأعضاء حول مسائل منع نشوب الصراعات؛
    De l'avis de la Finlande, du point de vue des États Membres, il serait préférable d'avoir un seul mécanisme de suivi et d'établissement de rapports pour tous les instruments relatifs aux handicaps. UN 55 - وذكرت فنلندا أنه من وجهة نظر الدول الأعضاء يفضل وجود آلية رصد وإبلاغ واحدة لكافة الصكوك المتعلقة بالإعاقة.
    Par ailleurs, le Danemark estime que le document établi par le Président reflète fidèlement les points de vue des États Membres et des groupes régionaux, et que par conséquent, il constitue un bon point de départ pour les négociations qui seront menées à la Conférence diplomatique qui doit se tenir en 2012. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد الدانمرك أن ورقة الرئيس تعكس بدقة وجهات نظر الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، وبالتالي توفر أساسا مناسبا للمفاوضات في المؤتمر الدبلوماسي المزمع عقده في عام 2012.
    Je voudrais mentionner la grande importance du débat à l'Assemblée générale sur le rapport, qui permet d'entendre le point de vue des États Membres quant aux activités du Conseil de sécurité et au suivi de sa responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا بد لي من الإشارة هنا إلى الأهمية الكبرى لمناقشة الجمعية العامة لهذا التقرير، بغية الاستماع إلى وجهات نظر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إزاء أداء مجلس الأمن ومتابعته لمسؤولياته في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين.
    Dans le rapport, qui rend compte des points de vue des États Membres, du personnel au Siège de l'Organisation des Nations Unies, du personnel sur le terrain et d'autres acteurs, les progrès accomplis par le Département des opérations de maintien de la paix et du PNUD en ce qui concerne les arrangements pris au Siège pour mieux appuyer les activités policières, judiciaires et pénitentiaires sont examinés. UN ويبحث التقرير، بما يعكس وجهات نظر الدول الأعضاء ومقر الأمم المتحدة والموظفين الميدانيين والجهات المعنية الأخرى، الكيفية التي أحرزت بها إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقدما في ترتيبات العمل في المقر من أجل تقديم دعم أفضل لأنشطة الشرطة والعدالة والإصلاحيات في الميدان.
    Je voudrais à cet égard saisir la présente occasion pour présenter le point de vue des États Membres de l'Union européenne sur les travaux du Comité spécial des opérations de maintien de la paix (Comité des 34). UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرض وجهة نظر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بشأن نتائج اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (لجنة الـ 34).
    4. Afin de définir la position de l'Afrique sur le programme postérieur à 2015, la CEA a commandé des rapports sur trois options possibles et a lancé une consultation en vue de recueillir les points de vue des États Membres sur cette question. UN 4 - ولتحديد موقف أفريقيا بشأن البرنامج لما بعد 2015، أصدرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تكليفاً بإجراء دراسات لثلاثة بدائل إلى جانب ورقة عن الآثار المرجحة لبرنامج ما بعد 2015 على الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد). كما شرعت في إجراء مشاورات لالتماس وجهة نظر الدول الأعضاء بشأن المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus