"vue du renforcement des capacités" - Traduction Français en Arabe

    • مجال بناء القدرات
        
    • أجل بناء القدرات
        
    • أجل بناء قدرات
        
    • يتعلق ببناء القدرات
        
    • ولتعزيز قدرة
        
    • العمل على تعزيز قدرة
        
    • تشجيع استخدام التكنولوجيات
        
    Apport d'un appui à 15 organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme en vue du renforcement des capacités nationales de surveillance et de protection de ces droits UN توجيه 15 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في مجال بناء القدرات الوطنية اللازمة لرصد وحماية حقوق الإنسان
    D'autres programmes sont axés sur l'assistance technique et la formation en vue du renforcement des capacités dans les pays en développement. UN وتركز برامج أخرى على المساعدة التقنية والتدريب في مجال بناء القدرات في البلدان النامية.
    Le PNUD fournit également une aide en vue du renforcement des capacités dans le domaine du VIH/sida et des droits de l’homme. UN كما يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في مجال بناء القدرات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وحقوق اﻹنسان.
    Formation en vue du renforcement des capacités dans les pays UN التدريب من أجل بناء القدرات في البلدان النامية
    Le Bureau d'appui a également géré des opérations de relève et de déploiement et certains déplacements effectués en vue du renforcement des capacités de l'AMISOM. UN وتولى أيضا مكتب دعم البعثة إدارة التناوب والنشر وبعض الأسفار من أجل بناء قدرات البعثة
    La Police des Nations Unies a dispensé des formations en cours d'emploi, en vue du renforcement des capacités. UN وقدّمت شرطة الأمم المتحدة تدريباً أثناء العمل فيما يتعلق ببناء القدرات
    i) Services consultatifs (budget ordinaire et ressources extrabudgétaires) : fourniture, sur demande, de services consultatifs sur la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme en vue du renforcement des capacités des systèmes de justice pénale des pays (1); UN ' 1` الخدمات الاستشارية (الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية): تقديم خدمات استشارية، عند الطلب، بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمنع الإرهاب وقمعه وتنفيذها، ولتعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية (1)؛
    b) D'assurer une coordination efficace avec les autres organes et organismes des Nations Unies, notamment à travers ONU-Énergie, ainsi qu'avec les institutions multilatérales et les organisations sous-régionales, en vue du renforcement des capacités des États membres de la Commission ; UN (ب) ضمان التنسيق الفعال مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى، ولا سيما عن طريق شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، ومع الوكالات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية في العمل على تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة؛
    Elle a par ailleurs continué à collaborer étroitement avec les forces armées de Bosnie-Herzégovine, et le lancement de nouvelles activités de renforcement des capacités et de formation constitue une mesure de plus en vue du renforcement des capacités nationales. UN وواصلت البعثة العمل على نحو وثيق مع القوات المسلحة في البوسنة والهرسك، وكان الشروع في مهام جديدة في مجال بناء القدرات والتدريب خطوة طيبة نحو تعزيز قدرات البوسنة والهرسك.
    Elle se félicite de la création du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et exhorte la communauté internationale à fournir les ressources suffisantes pour financer la coopération technique en vue du renforcement des capacités dans les pays en développement. UN وهو يرحب بإنشاء صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ويحث المجتمع الدولي على توفير الموارد الكافية لتمويل التعاون التقني في مجال بناء القدرات في البلدان النامية.
    Ils ont également préconisé le développement de la coopération SudSud entre les Parties relevant des annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional, notamment en vue du renforcement des capacités. UN وقد دعت الأطراف إلى التعاون فيما بين الجنوب والجنوب، وذلك بين أقاليم التنفيذ في مرفقات الاتفاقية، لا سيما في مجال بناء القدرات.
    Un certain nombre d'intervenants ont souligné que la prestation d'une assistance technique et d'une aide en vue du renforcement des capacités était fondamentale pour lutter contre la fraude et la falsification d'identité. UN وشدّد عدد من المتكلمين على أن لتقديم المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات أهمية بالغة في مكافحة الاحتيال، بما فيه الاحتيال في الهوية.
    Les organismes compétents en Chine ont également mené plusieurs projets de coopération internationale en vue du renforcement des capacités au titre du mécanisme pour un développement propre. UN وقد نهضت الهيئات ذات الصلة بالصين بأعباء مشاريع عديدة تتصل بالتعاون الدولي في مجال بناء القدرات اللازمة للإتيان بآلية إنمائية نظيفة.
    Des efforts sont faits pour renforcer les interactions entre les travaux d'analyse des politiques et de recherche et les activités d'assistance technique en vue du renforcement des capacités. UN وتُبذل جهود لتعزيز الروابط بين أعمال التحليل والبحث في مجال السياسة العامة وأنشطة المساعدة التقنية في مجال بناء القدرات.
    40. Inviter la communauté internationale à prendre en considération les difficultés auxquelles le CapVert doit faire face pour promouvoir les droits de l'homme, à accroître son assistance financière et technique en vue du renforcement des capacités (Chine); UN 40- مناشدة المجتمع الدولي أن يضع في الاعتبار الصعوبات والتحديات التي تواجهها الرأس الأخضر في مجال تعزيز حقوق الإنسان، وزيادة ما يقدمه من مساعدة مالية وتقنية في مجال بناء القدرات (الصين)؛
    Formation en vue du renforcement des capacités dans les pays en développement UN التدريب من أجل بناء القدرات في البلدان النامية
    Formation en vue du renforcement des capacités dans les pays en développement UN التدريب من أجل بناء القدرات في البلدان النامية
    b) Apporter un soutien aux systèmes d'enseignement formels et non formels des pays les moins avancés en vue du renforcement des capacités et du développement des compétences chez les jeunes et les adolescents par la fourniture d'une aide financière et technique; UN (ب) دعم نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي في أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرات الشباب والمراهقين وتنمية مهاراتهم عن طريق توفير المساعدة التقنية والمالية؛
    b) Apporter un soutien aux systèmes d'enseignement formels et non formels des pays les moins avancés en vue du renforcement des capacités et du développement des compétences chez les jeunes et les adolescents par la fourniture d'une aide financière et technique; UN (ب) دعم نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي في أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرات الشباب والمراهقين وتنمية مهاراتهم عن طريق توفير المساعدة التقنية والمالية؛
    Elle est également basée sur les réseaux régionaux de ces deux institutions pour mettre en œuvre la formation nationale et régionale en vue du renforcement des capacités de consommation et de production durables. UN كذلك فإنها تبني على الشبكات الإقليمية التي أقامتها كلتا المنظمتان والرامية إلى تنفيذ برامج التدريب على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق ببناء القدرات بخصوص أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Le but général de ce travail est d'étudier les résultats de ces programmes du seul point de vue du renforcement des capacités, de lier ces résultats à des facteurs structurels et de formuler des recommandations en vue d'améliorer l'offre future de la CNUCED en la matière. UN والهدف الإجمالي للتقييم هو تقدير أداء هذه البرامج من حيث ما يتعلق ببناء القدرات فقط، وربط هذا الأداء بعوامل تعليلية أساسية، وتقديم توصيات بهدف تحسين قدرة الأونكتاد على بناء القدرات مستقبلاً.
    i) Services consultatifs (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires) : fourniture de services consultatifs, à la demande, sur la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention du terrorisme et en vue du renforcement des capacités des systèmes nationaux de justice pénale; UN ' 1` الخدمات الاستشارية (الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية): تقديم خدمات استشارية، عند الطلب، بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمنع الإرهاب وتنفيذها، ولتعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية؛
    i) Services consultatifs (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires): fourniture de services consultatifs, à la demande, sur la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention du terrorisme et en vue du renforcement des capacités des systèmes nationaux de justice pénale; UN `1` الخدمات الاستشارية (الميزانية العادية/الموارد من خارج الميزانية): تقديم خدمات استشارية، عند الطلب، بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمنع الإرهاب وتنفيذها، ولتعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية؛
    b) D'assurer une coordination efficace avec les autres organes et organismes des Nations Unies, notamment à travers ONU-Énergie, ainsi qu'avec les institutions multilatérales et les organisations sous-régionales, en vue du renforcement des capacités des États membres de la Commission; UN (ب) ضمان التنسيق الفعال مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى، ولا سيما من خلال شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، ومع الوكالات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية، في العمل على تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة؛
    Formation en vue du renforcement des capacités dans les pays en développement UN تشجيع استخدام التكنولوجيات والمعلومات الفضائية وتيسير سبل الوصول اليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus