"vue sur" - Traduction Français en Arabe

    • النظر بشأن
        
    • آرائها بشأن
        
    • نظرهم بشأن
        
    • آراءها بشأن
        
    • منظر
        
    • آرائهم بشأن
        
    • نظرها بشأن
        
    • النظر حول
        
    • تطل على
        
    • آرائه بشأن
        
    • الرأي بشأن
        
    • رأيها بشأن
        
    • إطلالة على
        
    • يطل على
        
    • وجهات نظرها حول
        
    La Déclaration de Vienne rapproche les points de vue sur les droits fondamentaux et sert de point de départ pour la communauté internationale. UN إن إعلان فيينا يقرب بين وجهات النظر بشأن الحقوق اﻷساسية، ويوفر أساسا عالميا ينطلق منه المجتمع الدولي.
    La diversité des points de vue sur les questions touchant aux droits de l'homme témoigne de la santé de la démocratie. UN وأضاف أن اختلاف وجهات النظر بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان لدليل عافية في مجال الديمقراطية.
    Il invite les délégations à exprimer leurs points de vue sur la question. UN ودعا الوفود إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    Les Ivoiriens ont pu ainsi exprimer leurs points de vue sur cette phase initiale. UN وتمكن الإفواريون بذلك من إبداء وجهات نظرهم بشأن هذه المرحلة الأولية.
    Mon gouvernement a présenté à plusieurs reprises son point de vue sur le transfert au Rwanda des archives du TPIR, à la fin du mandat de celui-ci. UN في كثير من الأحيان أكدت حكومتي آراءها بشأن نقل سجلات المحكمة الدولية بعد انتهاء ولايتها إلى رواندا.
    Elle inclut une vue sur la mer unique, et une litière royale, pour votre charmante famille. Open Subtitles بالإضافة إلى منظر مطل على المحيط ، والحجم ملكي. من أجل عائلتكم الجميلة.
    Les membres du Conseil ont ensuite pris la parole pour exprimer leurs points de vue sur l'évolution récente de la situation et évoquer les prochaines étapes. UN وعقب هاتين الإحاطتين، تحدث كل أعضاء المجلس وعبروا عن آرائهم بشأن التطورات الأخيرة وسُبُل المضي قُدُما.
    Les deux États directement impliqués ainsi que d'autres pays qui exposèrent leur point de vue sur la question participèrent à cette réunion. UN واشتركت في الاجتماع الدولتان المعنيتان مباشرة والبلدان الأخرى التي شرحت وجهات نظرها بشأن الموضوع.
    Ses travaux contribuent à entretenir la diversité des points de vue sur la mondialisation. UN وأعماله قد ساعدت في الاحتفاظ بمجموعة متنوعة من وجهات النظر بشأن العولمة.
    Le rapport présenté au Comité à sa quinzième session résumait ainsi les différents points de vue sur le sujet : UN ويشتمل التقرير الذي قدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة على موجز لمختلف وجهات النظر بشأن هذه المسألة، وذلك كما يلي:
    Ils ont échangé leurs points de vue sur les difficultés du maintien de la paix et sur l'évolution à venir de ce type de mission. UN وتبادلوا وجهات النظر بشأن التحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام وتطورها في المستقبل.
    Elle a l'intention de procéder à des consultations aussi larges que possible avec les délégations et les autres parties concernées pour connaître les différents points de vue sur la meilleure façon de procéder en matière de suivi. UN وينوي الوفد الكندي التشاور علــى أوسع نطــاق ممكن مــع الوفود واﻷطراف المعنية اﻷخرى، لﻹعراب عن وجهات النظر بشأن أحسن سبل العمل في عملية المتابعة.
    La Commission souhaitera peut-être faire part de son point de vue sur les constatations, conclusions et recommandations relatives aux activités à entreprendre dans ce domaine. UN ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن النتائج والاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالعمل المقبل في هذا المجال.
    La Commission souhaitera peut-être faire part de son point de vue sur les activités menées et adopter les Principes et recommandations révisés. UN ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن الأنشطة وأن تعتمد كذلك المبادئ والتوصيات المنقحة.
    D'éminentes personnalités extérieures pourraient être invitées à donner leurs points de vue sur ces questions. UN ويمكن دعوة شخصيات بارزة من الخارج لإبداء وجهات نظرهم بشأن هذه المسائل.
    Les représentants d’une dizaine de pays africains ont confronté leurs expériences et leurs points de vue sur les moyens de promouvoir la tolérance et la non-violence sur leur continent. UN وتبادل ممثلو حوالي عشر دول أفريقية خبراتهم ووجهات نظرهم بشأن الطرق الكفيلة بتعزيز التسامح واللاعنف في القارة.
    La Turquie a fait des observations au sujet du rapport et exprimé son point de vue sur Chypre. UN وعَلَّقت تركيا على محتويات التقرير وأوضحت آراءها بشأن قبرص.
    Dans ta belle maison dans les collines avec la super vue sur le panneau Hollywood ? Open Subtitles في منزلك الجميل على التله ؟ مع منظر جميل على علامة هوليود ؟
    Un certain nombre de participants ont exprimé leurs points de vue sur le rôle des experts appelés à témoigner. UN وأعرب عدة مندوبين عن آرائهم بشأن دور الشهود الخبراء.
    Il pourra souhaiter inclure, dans son rapport à la Commission, son point de vue sur ce sujet. UN ولعلَّ الندوة تود أن تدرج في تقريرها المقدَّم إلى اللجنة وجهات نظرها بشأن هذا الموضوع.
    Cette quatrième table ronde a constitué une excellente occasion d'échanger nos points de vue sur trois questions cruciales : la mondialisation, la paix et la sécurité et le rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أتاحت لنا المائدة المستديرة الرابعة فرصة ممتازة لتبادل وجهات النظر حول ثلاث قضايا هامة، وهي العولمة، والسلم والأمن، ودور الأمم المتحدة.
    Oui, assurez-vous de prendre une chambre avec vue sur le 9e trou, pas vrai ? Open Subtitles نعم, وتأكدي أن تحصلي على غرفه تطل على الحفره التاسعه صحيح عزيزتي؟
    Il va de soi que toute délégation a le droit de faire connaître son point de vue sur la teneur de ces rapports. UN وإنه ﻷمر جد طبيعي ومناسب أن يعرب أي وفد من الوفود عن آرائه بشأن محتويات هذه التقارير.
    Les Parties ont affirmé leur ferme volonté de parvenir à un ensemble de décisions équilibré, malgré des divergences de vue sur la forme que pourrait prendre cet accord. UN وأعربت الأطراف عن رغبتها القوية في العمل من أجل التوصل إلى مجموعة متّزنة من الحلول رغم الاختلاف في الرأي بشأن عناصر مجموعة الحلول هذه.
    La Commission de statistique pourrait peut-être exprimer son point de vue sur ce projet. UN وقد ترغب اللجنة الإحصائية في إبداء رأيها بشأن الخطوط العامة للدليل.
    Une de ces... chambres tout en haut, avec vue sur la ville, la nuit. Open Subtitles واحدة من تلك الغرف العالية مع إطلالة على المدينة ليلاً
    Heureusement, vous avez une vue sur la parade. Open Subtitles لحسن الحظ أنكما يا رفاق لديكما منظر يطل على الموكب
    La Commission voudra peutêtre examiner l'esquisse et le document de séance en tant qu'outils d'orientation et inviter en outre les États Membres à communiquer au Secrétariat leurs points de vue sur la question d'une stratégie nationale contre la criminalité liée à l'identité. UN ولعلّ اللجنة تودُّ النظر في كل من المخطط وورقة غرفة الاجتماعات كأدوات توجيهية، وأن تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تعليقاتها التي تعكس وجهات نظرها حول وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الجرائم المتصلة بالهوية إلى الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus