"vues dans" - Traduction Français en Arabe

    • الآراء في
        
    • آرائها في
        
    Nous avons eu des discussions franches, mené un dialogue constructif et échangé des vues dans un climat de respect mutuel et de compréhension. UN وتداولنا بصراحة وعملنا بصورة بناءة وتبادلنا الآراء في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم.
    Les membres du Conseil ont autorisé le Président du Conseil à présenter ces vues dans une déclaration orale à la presse. UN وأذن أعضاء المجلس لرئيس المجلس بعرض هذه الآراء في بيان شفوي للصحافة.
    Les membres du Conseil ont autorisé le Président du Conseil à présenter ces vues dans une déclaration orale à la presse. UN وأذن أعضاء المجلس لرئيس المجلس بعرض هذه الآراء في بيان شفوي للصحافة.
    Le processus de prise de décisions aura en général tendance, par conséquent, à rechercher une plus grande convergence de vues dans les délibérations. UN ولذلك سيتجه صنع القرار، بصفة عامة، نحو تحقيق مزيد من توافق الآراء في المداولات.
    Le Conseil de sécurité devrait renforcer sa coordination avec ces pays et tenir des consultations suffisamment à l'avance pour prendre en compte leurs vues dans ses décisions. UN وينبغي أن يُعزز مجلس الأمن التنسيق مع البلدان المساهمة بالقوات وأن يجري مشاورات كافية مسبقاً لإدماج آرائها في قراراته.
    Elle a permis d'échanger des informations et des vues dans le cadre d'un dialogue ouvert et franc. UN وقد وفر هذا الاجتماع فرصة لتقاسم المعلومات وتبادل الآراء في حوار مفتوح صريح.
    La délégation chinoise est favorable à la poursuite de l'échange de vues dans le cadre du Groupe de travail. UN وأعرب عن تأييد وفده لمواصلة تبادل الآراء في إطار الفريق العامل.
    Des mesures ont été prises systématiquement dans le pays pour assurer le multipartisme et la pluralité des vues dans la société. UN واتخذت في البلاد تدابير منهجية موجهة نحو تطوير نظام تعدد الأحزاب وضمان تعدد الآراء في المجتمع.
    Le Comité consultatif réaffirme que les missions doivent, dans la mesure du possible et à chaque fois que c'est faisable, compenser l'augmentation des crédits demandés au titre des voyages dans certains domaines en recherchant des moyens de communiquer et d'échanger des vues dans d'autres domaines. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية رأيها بأنه ينبغي للبعثات، حيثما كان ذلك ممكنا، تحقيق التوازن في الاحتياجات للسفر في بعض المجالات بالبحث عن وسائل بديلة للاتصال أو لتبادل الآراء في حالات أخرى.
    12. Prie en outre le secrétariat de regrouper ces vues dans un document de la série MISC pour examen par la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session; UN 12- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تجمع تلك الآراء في وثيقة متفرقات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة؛
    Les présidents ont souhaité chaleureusement la bienvenue aux cofacilitateurs et se sont félicités de l'occasion qui leur était offerte de procéder à un échange de vues, dans le but commun de mieux assurer la protection des droits de l'homme à l'échelle mondiale en renforçant les organes conventionnels. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن ترحيبهم الحار بالميسرين وثمنوا الفرصة السانحة لتبادل الآراء في إطار الهدف المشترك المتمثل في تعزيز حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم عن طريق تعزيز هيئات المعاهدات.
    Il est important d'échanger des vues dans cette instance véritablement universelle afin de trouver le moyen d'établir un juste équilibre entre régulations et économie de marché. UN ومن المهم أن نتبادل الآراء في هذه الهيئة العالمية الحقة بشأن الطريق إلى الأمام وأن نقيم توازنا صحيحا بين وضع القواعد والمبادرة الحرة.
    Le paragraphe 2 du dispositif prie le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres au sujet de son rapport et, en conséquence, le paragraphe 4 du dispositif demande au Secrétaire général de transmettre ces vues dans un rapport à l'Assemblée générale. UN وتسعى الفقرة الثانية من منطوق مشروع القرار إلى استطلاع آراء الدول الأعضاء بشأن التقرير، وبناء على ذلك، تطلب إلى الأمين العام أن ينقل تلك الآراء في تقرير إلى الجمعية العامة.
    L'échange de vues dans le cadre du Dialogue a porté à la fois sur le déploiement et le transfert des technologies sans incidence sur le climat déjà disponibles ainsi que sur le développement et la commercialisation de technologies nouvelles plus performantes. UN وفي تبادل الآراء في أثناء الحوار جرى التطرق إلى نشر التكنولوجيا الحالية المراعية للبيئة ونقلها، فضلاً عن تطوير أنواع جديدة أكثر فعالية وتسويقها.
    Il a demandé au secrétariat de rassembler ces vues dans un document de la série MISC que le SBI examinerait à sa vingtsixième session. UN وطلبت من الأمانة أن تجمع هذه الآراء في وثيقة معلومات متنوعة كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة والعشرين.
    Ils inviteront, lorsqu'il y a lieu, les présidents des formations pays de la Commission à participer aux séances du Conseil à l'occasion desquelles la situation du pays concerné est débattue ou, au cas par cas, à des échanges de vues dans le cadre d'un dialogue informel. UN ويعتزم أعضاء المجلس دعوة رؤساء اللجان بتشكيلاتها الخاصة ببلدان معينة، حسب الاقتضاء، للمشاركة في الجلسات الرسمية للمجلس التي يجري فيها النظر في الحالة المتعلقة بالبلد المعني أو على أساس كل حالة على حدة، من أجل تبادل الآراء في حوار غير رسمي.
    Si j'agis de la sorte, c'est parce que j'ai l'espoir d'une certaine convergence des vues dans le temps qui nous reste; si je poursuis mon effort, c'est parce que je pense qu'un accord sur un programme de travail ou, à tout le moins, un certain rapprochement des positions, nous permettra d'envisager plus sérieusement de commencer dès que possible un travail de fond. UN وإنني أفعل ذلك لأنني ما زالت آملاً في حدوث مزيد من التقاء الآراء في الوقت المتاح لنا، وسأواصل هذا العمل وأنا أعتقد أن الاتفاق على برنامج عمل، أو في أقل القليل تحقيق التقاء آراء على هذا البرنامج، من شأنه أن يعزز آفاق الشروع سريعاً في العمل الموضوعي متى أمكن ذلك.
    5. Demande au secrétariat de rassembler ces vues dans un document de la série MISC pour que l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique l'examine à sa trentedeuxième session.] UN 5- يطلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع هذه الآراء في وثيقة متفرقات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية والثلاثين.]
    5. Demande au secrétariat de rassembler ces vues dans un document de la série MISC pour que l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique l'examine à sa trente-quatrième session.] UN 5- يطلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع هذه الآراء في وثيقة متفرقات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة والثلاثين.]
    Dans ce cas, ces délégations auraient pu, bien entendu, exprimer leur désaccord et, si elles le souhaitaient, faire consigner leurs vues dans le procès-verbal. UN وفي تلك الحالة يمكن للوفود غير الموافقة، بطبيعة الحال، أن تعبر عن عدم موافقتها، ويمكنها إذا شاءت تسجيل آرائها في المحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus