Ils encouragent en particulier les comités des sanctions à solliciter les vues des États Membres qui sont particulièrement touchés par les sanctions. | UN | ويشجع أعضاء المجلس بصفة خاصة لجان الجزاءات على التماس آراء الدول الأعضاء التي تتأثر بصفة خاصة من الجزاءات. |
Enfin, le paragraphe 1 prie le Secrétaire général de préparer un rapport réunissant et analysant les vues des États Membres. | UN | أخيرا، إن الفقرة الأولى تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يجمع آراء الدول الأعضاء وينظمها. |
Nous serions reconnaissants de voir le rapport tenir compte des vues des États Membres concernés. | UN | وسيكون من دواعي تقديرنا أن تتجلى في التقرير آراء الدول الأعضاء المعنية. |
Les vues des États Membres sur l'opportunité de continuer la publication de l'Annuaire sont donc indispensables. | UN | ولذا، فإن من الأهمية بمكان معرفة وجهات نظر الدول الأعضاء بشأن ما إذا كان من المفيد الاستمرار في إصدار الحولية. |
Il importe tout particulièrement que ce rapport soit établi en tenant compte des vues des États Membres et des organisations régionales et internationales compétentes. | UN | والأمر الذي يتسم بأهمية خاصة هو أن يستند هذا التقرير إلى آراء الدول الأعضاء وآراء المنظمات الإقليمية والدولية المعنية. |
Les vues des États Membres devraient être recueillies dans un rapport du Secrétaire général. | UN | واختتم كلامه مقترحا جمع آراء الدول الأعضاء في تقرير للأمين العام. |
Ils encouragent en particulier les comités des sanctions à solliciter les vues des États Membres qui sont particulièrement touchés par les sanctions. | UN | ويشجع أعضاء مجلس الأمن بصفة خاصة لجان الجزاءات على التماس آراء الدول الأعضاء التي تتأثر بالجزاءات بصفة خاصة. |
Il estime que les documents qui seront établis à l'avenir sur le maintien de la paix devront tenir dûment compte des vues des États Membres et lui être soumis pour qu'il les examine attentivement. | UN | وترى اللجنة الخاصة أنّ أي عمل لاحق بشأن الوثائق المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ينبغي أن يراعي آراء الدول الأعضاء وأن يكون محل تدقيق مستفيض وشامل من قبل اللجنة الخاصة. |
Il estime que les documents qui seront établis à l'avenir sur le maintien de la paix devront tenir dûment compte des vues des États Membres et lui être soumis pour qu'il les examine attentivement. | UN | وترى اللجنة الخاصة أنّ أي عمل لاحق بشأن الوثائق المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ينبغي أن يراعي آراء الدول الأعضاء وأن يكون محل تدقيق مستفيض وشامل من قبل اللجنة الخاصة. |
Rapport du Secrétaire général sur le traité sur le commerce des armes : vues des États Membres | UN | تقرير الأمين العام عن معاهدة تجارة الأسلحة: آراء الدول الأعضاء |
Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-sixième session, un rapport exposant les vues des États Membres sur les mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها السادسة والستين، تقريرا يتضمن آراء الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Il prie également le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur la question et de lui présenter un rapport à sa cinquante-neuvième session. | UN | كما يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة. |
On est en train d'élaborer un rapport tenant compte des vues des États Membres. | UN | وتجري الأعمال التحضيرية لإعداد تقرير مرحلي يراعي آراء الدول الأعضاء. |
Il faudrait, bien entendu, appliquer cette notion de manière souple, en tenant compte des vues des États Membres. | UN | وينبغي بالطبع أن يطبق هذا المفهوم بصورة مرنة مع أخذ آراء الدول الأعضاء في الاعتبار. |
Il prie également le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur la question et de lui présenter un rapport à sa cinquante-huitième session. | UN | كما أنه يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا إلى الدورة القادمة للجمعية العامة. |
Dans sa résolution 51/226 du 3 avril 1997, l'Assemblée générale a décrit comme suit les vues des États Membres : | UN | 6 - وفي القرار 51/226 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1997، أوضحت الجمعية العامة آراء الدول الأعضاء على النحو التالي: |
Quant à la réforme du Conseil de sécurité, nous devons tenir compte des vues des États Membres. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن نأخذ آراء الدول الأعضاء في الحسبان. |
Pour ce qui est des arrangements contractuels, le Secrétaire général souhaite à ce stade recueillir les vues des États Membres avant de consulter le personnel et l'équipe de direction et de présenter des recommandations à l'Assemblée générale. | UN | وفي ما يتعلق بالترتيبات التعاقدية، فإن الأمين العام يرغب في هذه المرحلة في تلقي وجهات نظر الدول الأعضاء قبل استشارة الموظفين وفريق الإدارة وتقديم توصيته إلى الجمعية العامة. |
Le fait que le Secrétariat partage les vues des États Membres sur l'emploi des technologies de l'information et sur la nécessité de veiller à ce qu'elles soient utilisables dans toutes les langues officielles a été accueilli avec satisfaction. | UN | 74 - وأُعرب عن الارتياح لكون الأمانة العامة تشاطر الدول الأعضاء آراءها بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات وضرورة إيلاء الاعتبار لتوافر التكنولوجيا لجميع اللغات الرسمية. |
Il est recommandé, une fois que les besoins et les vues des États Membres auront été examinés, de mettre en place un programme mondial contre les délits technologiques et informatiques. | UN | ويوصى بوضع برنامج عالمي لمكافحة الجرائم ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والحواسيب بعد الانتهاء من استقصاء احتياجات الدول الأعضاء وآرائها. |
Les vues des États Membres ont été publiées dans les rapports du Secrétaire général sur cette question (A/50/276 et Add.1; A/51/300 et Add.1 à 5; A/52/312 et Corr.1 et 2 et Add.1 à 4; et A/53/334 et Corr.1 et 2 et Add.1 et 2). | UN | وقد وردت آراء الدول اﻷعضاء في تقارير اﻷمين العام ذات الصلة )A/50/276 و Add.1، و A/51/300، و Add.1-5، و A/52/312، و Corr.1 و 2 و Add.1-4؛ و A/53/334 و Corr.1 و 2 و Add.1 و 2(. |
Nombre d’intervenants ont exprimé leur appui au plan visant la création au sein de son cabinet d’un groupe de planification stratégique chargé de mettre en oeuvre un programme intégré en matière de communication, et espéré que ce groupe examinerait les vues des États Membres et les tiendrait informés. | UN | وأعرب متكلمون كثيرون عن تأييدهم لخطة إنشاء فريق تخطيط استراتيجي داخل مكتبه لتنفيذ برنامج متكامل للاتصال وأعربوا عن أملهم في أن ينظر هذا الفريق في وجهات نظر الدول اﻷعضاء ويبقيهم على علم مستمر. |
Les Directives pour l'amélioration de l'efficacité de la médiation ainsi que les vues des États Membres y sont présentées sous forme d'annexes. | UN | وترد مرفقة بهذا التقرير أيضا التوجيهات من أجل الوساطة الفعالة وآراء الدول الأعضاء. |